Перейти к содержанию

Нет мира, хоть настал давно конец войне (Петрарка; Николаев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Нет мира, хоть настал давно конец войне…
автор Франческо Петрарка (1304—1374), пер. Вадим Данилович Николаев
Оригинал: ит. Pace non trovo, et non ò da far guerra. — Из цикла «Canzoniere». Перевод созд.: 1999, 2001.

* * *


Нет мира, хоть настал давно конец войне;
Надеюсь и боюсь, зажгусь и вновь остыну;
Ничем и всей Землей владею наравне.
Взлетаю в небо я и падаю в пучину;
В остроге я томлюсь, не запертом извне:
Никто не держит, но свой плен я не покину.
Мне жить нельзя — нельзя с собой покончить мне.
Амур меня щадит, но дарит мне кручину;
Смотрю без глаз, без языка слова твержу;
Зову погибель и о помощи молю;
И, полюбив, себя презрел я в тот же час.
Я болью упоен, я смеха не терплю;
Ни жизнью и ни смертью я не дорожу;
И это все, о Донна, только ради Вас.


1999, 2001


Разрешение на использование этого перевода было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike.
Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2015042110022697. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.