Оригинал: нем.Sakontala («Willst du die Blüthen des frühen, die Früchte des späteren Jahres…»), 1791. — Перевод созд.: 1826, опубл: 1827[1]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 372 (РГБ)..
Что̀ юный годъ даетъ цвѣтамъ?— Ихъ дѣвственный румянецъ.
Что̀ зрѣлый годъ даетъ плодамъ?— Ихъ царственный багрянецъ. 5 Что̀ нѣжитъ взоръ и веселитъ, Какъ перлъ, въ моряхъ цвѣтущій?
Что̀ грѣетъ душу и живитъ, Какъ нектаръ всемогущій?
Весь цвѣтъ сокровищницъ мечты, 10 Весь полный цвѣтъ творенья,
И, словомъ, небо красоты Въ лучахъ воображенья,—
Все, все поэзія слила Въ тебѣ одной, Саконтала̀.
Примечания
↑Альманах «Северная лира». 1827. С. 430, с подписью «Ф. Тютчев».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.