Перейти к содержанию

Сонет 152 (Шекспир; Каншин)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 152
авторъ Уильям Шекспир, пер. П. А. Каншин
Оригинал: англ. Sonnet 152, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1893. Источникъ: Полное собрание сочинений в прозе и стихах В. Шекспира : в 12 т. / Перев. (в прозе) П.А. Каншина. Биогр. очерк Н.И. Стороженко. Примеч. П.И. Вейнберга и др. — 1-е изд. — СПб.: изд. Добродеева, 1893. — Т. 8. — (Прилож. к журн. «Живописное обозрение»). az.lib.ruПримечание.

CLII.

Ты знаешь, что я вѣроломенъ, любя тебя; но ты вероломна вдвойнѣ, поклявшись мнѣ въ любви: ты нарушила клятву, данную ложу другого, и теперь разорвала новые обѣты свои, смѣнивъ на ненависть свою новую любовь. Но какъ буду я осуждать тебя за нарушеніе двухъ клятвъ, когда я нарушаю ихъ двадцать? Я наибольшій клятвопреступникъ, потому что всѣ мои обѣты — лишь клятвы обличить тебя; но ты заставляешь меня измѣнять такому честному слову, и я клянусь опять еще сильнѣе въ твоей глубокой добротѣ, въ твоей любви, твоей вѣрности, твоемъ постоянствѣ и, чтобы озарить тебя, даю глаза слѣпотѣ или заставляю ихъ завѣрять противное видимому ими. Такъ я клялся, что ты красива, — до того былъ я преступенъ, что могъ божиться, вопреки истины, даже въ такой гнусной лжи!