Перейти к содержанию

Страница:Андерсен-Ганзен 1.pdf/440

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

гдѣ ждетъ насъ иная, совершенная жизнь. Взгляни на жемчужину скорби: въ ней скрыты крылья Психеи, которыя уносятъ насъ изъ этого міра!

Тот же текст в современной орфографии

где ждёт нас иная, совершенная жизнь. Взгляни на жемчужину скорби: в ней скрыты крылья Психеи, которые уносят нас из этого мира!


ДВѢ ДѢВИЦЫ.


Видали вы когда-нибудь „дѣвицу“, то-есть то, что извѣстно подъ именемъ „дѣвицы“[1] у мостовщиковъ—инструментъ для утрамбовыванья мостовой? „Дѣвица“ вся деревянная, шире книзу, охвачена въ подолѣ желѣзными обручами, кверху же суживается, и сквозь талію у нея продѣта палка,—концы ея изображаютъ руки „дѣвицы“.

На одномъ дворѣ, при складѣ строительныхъ матеріаловъ, и стояли двѣ такія „дѣвицы“ вмѣстѣ съ лопатами, саженями и тачками. Разговоръ шелъ о томъ, что „дѣвицъ“, по слухамъ, не будутъ больше звать „дѣвицами“, а „штемпелями“,—это новое названіе самое-де вѣрное и подходящее для того инструмента, который мы изстари привыкли звать „дѣвицей“.

У насъ, какъ извѣстно, водятся такъ называемыя „эмансипированныя женщины“; къ нимъ принадлежатъ содержательницы пансіоновъ, повивальныя бабки, танцовщицы, что стоятъ по долгу службы на одной ногѣ, модистки и сидѣлки. Къ этому-то ряду „эмансипированныхъ“ примыкали и двѣ „дѣвицы“. Онѣ числились „дѣвицами“ министерства путей сообщенія и ни за что въ свѣтѣ не хотѣли поступиться своимъ добрымъ старымъ именемъ, позволивъ назвать себя „штемпелями“.

— Дѣвица—имя человѣческое!—говорили онѣ.—А штемпель—вещь! И мы не позволимъ называть себя вещью,—это прямая брань!

— Мой женихъ, пожалуй, еще откажется отъ меня!—сказала младшая, помолвленная съ копромъ, большой машиной, что вбиваетъ сваи и такимъ образомъ служитъ хоть и для болѣе грубой, но однородной работы съ „дѣвицей“.—Онъ готовъ жениться на мнѣ, какъ на дѣвицѣ, а пожелаетъ-ли онъ взять за себя штемпель—еще вопросъ. Нѣтъ, я не согласна мѣнять имя!

  1. По-русски: „баба“ или „трамбовка“, по-датски же: „Jomfru“ (дѣвица) или „Stempel“ (штемпель). Примѣч. перев.
Тот же текст в современной орфографии


Видали вы когда-нибудь «девицу», то есть то, что известно под именем «девицы»[1] у мостовщиков — инструмент для утрамбовывания мостовой? «Девица» вся деревянная, шире книзу, охвачена в подоле железными обручами, кверху же суживается, и сквозь талию у неё продета палка, — концы её изображают руки «девицы».

На одном дворе, при складе строительных материалов, и стояли две такие «девицы» вместе с лопатами, саженями и тачками. Разговор шёл о том, что «девиц», по слухам, не будут больше звать «девицами», а «штемпелями», — это новое название самое де верное и подходящее для того инструмента, который мы исстари привыкли звать «девицей».

У нас, как известно, водятся так называемые «эмансипированные женщины»; к ним принадлежат содержательницы пансионов, повивальные бабки, танцовщицы, что стоят по долгу службы на одной ноге, модистки и сиделки. К этому-то ряду «эмансипированных» примыкали и две «девицы». Они числились «девицами» министерства путей сообщения и ни за что в свете не хотели поступиться своим добрым старым именем, позволив назвать себя «штемпелями».

— Девица — имя человеческое! — говорили они. — А штемпель — вещь! И мы не позволим называть себя вещью, — это прямая брань!

— Мой жених, пожалуй, ещё откажется от меня! — сказала младшая, помолвленная с копром, большой машиной, что вбивает сваи и таким образом служит хоть и для более грубой, но однородной работы с «девицей». — Он готов жениться на мне, как на девице, а пожелает ли он взять за себя штемпель — ещё вопрос. Нет, я не согласна менять имя!

  1. По-русски: «баба» или «трамбовка», по-датски же: «Jomfru» (девица) или «Stempel» (штемпель). Примеч. перев.