Перейти к содержанию

Страница:Андерсен-Ганзен 1.pdf/506

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

лять его въ окна. Давно, вѣдь, это было, такъ давно, что даже прадѣдушкинъ прадѣдъ, разсказывая о тѣхъ временахъ, называлъ ихъ „старыми временами“. Не одно столѣтіе прошло съ тѣхъ поръ.

Въ Копенгагенѣ вели въ тѣ времена торговлю богатые купцы изъ Бремена и Любека, разумѣется, не сами, а черезъ своихъ приказчиковъ. Послѣдніе-то и занимали эти деревянныя лачуги въ улицѣ „Маленькихъ домиковъ“; въ нижнемъ этажѣ каждаго домика находилась лавочка, гдѣ шла торговля пивомъ и пряностями. Нѣмецкое пиво въ тѣ времена славилось, и сколько сортовъ его было! И Бремеръ-Прусское, и Эмское, и Брауншвейгское. Изъ пряностей же бойко торговали шафраномъ, анисомъ, имбиремъ, а бойчѣе всего—перцемъ. Перецъ являлся главнымъ предметомъ торговли, оттого и нѣмецкихъ приказчиковъ прозвали въ Даніи „перечными молодцами“. Хозяева брали съ нихъ обязательство не жениться на чужбинѣ, они и не женились, доживали до старости холостяками. Некому было о нихъ позаботиться, обшить, обмыть; самимъ приходилось имъ хлопотать по хозяйству, самимъ тушить огонь въ очагахъ—тѣмъ, у кого онъ разводился. Многіе, какъ сказано, доживали такъ до глубокой старости; у нихъ заводились свои вкусы, свои привычки, и старые холостяки кое-какъ коротали свой вѣкъ. Съ тѣхъ поръ-то и вошло въ обычай величать пожилыхъ и неженатыхъ мужчинъ „перечными молодцами“.[1]

Все это нужно знать, чтобы понять разсказъ.

Надъ холостякомъ всѣ подсмѣиваются,—пусть, дескать, нахлобучитъ свой ночной колпакъ, да заваливается на боковую! О холостякахъ даже пѣсенку сложили:

Пили, пили дрова
Ты, старый холостякъ!
Сѣдая голова,
Твой другъ—ночной колпакъ!

Да, вотъ что поютъ о нихъ! Смѣются и надъ холостякомъ и надъ его колпакомъ—потому что мало знаютъ и о томъ, и о другомъ. Ахъ, никто не пожелай себѣ этого ночного колпака! Почему такъ? А вотъ послушай!

Въ тѣ времена въ улицѣ „Маленькихъ домиковъ“ не было

  1. По-датски старый холостякъ—„Pebersvend“, т. е. перечный молодецъ. Примѣч. перев.
Тот же текст в современной орфографии

лять его в окна. Давно, ведь, это было, так давно, что даже прадедушкин прадед, рассказывая о тех временах, называл их «старыми временами». Не одно столетие прошло с тех пор.

В Копенгагене вели в те времена торговлю богатые купцы из Бремена и Любека, разумеется, не сами, а через своих приказчиков. Последние-то и занимали эти деревянные лачуги в улице «Маленьких домиков»; в нижнем этаже каждого домика находилась лавочка, где шла торговля пивом и пряностями. Немецкое пиво в те времена славилось, и сколько сортов его было! И Бремер-Прусское, и Эмское, и Брауншвейгское. Из пряностей же бойко торговали шафраном, анисом, имбирем, а бойчее всего — перцем. Перец являлся главным предметом торговли, оттого и немецких приказчиков прозвали в Дании «перечными молодцами». Хозяева брали с них обязательство не жениться на чужбине, они и не женились, доживали до старости холостяками. Некому было о них позаботиться, обшить, обмыть; самим приходилось им хлопотать по хозяйству, самим тушить огонь в очагах — тем, у кого он разводился. Многие, как сказано, доживали так до глубокой старости; у них заводились свои вкусы, свои привычки, и старые холостяки кое-как коротали свой век. С тех пор-то и вошло в обычай величать пожилых и неженатых мужчин «перечными молодцами».[1]

Всё это нужно знать, чтобы понять рассказ.

Над холостяком все подсмеиваются, — пусть, дескать, нахлобучит свой ночной колпак, да заваливается на боковую! О холостяках даже песенку сложили:

Пили, пили дрова
Ты, старый холостяк!
Седая голова,
Твой друг — ночной колпак!

Да, вот что поют о них! Смеются и над холостяком и над его колпаком — потому что мало знают и о том, и о другом. Ах, никто не пожелай себе этого ночного колпака! Почему так? А вот послушай!

В те времена в улице «Маленьких домиков» не было

  1. По-датски старый холостяк — «Pebersvend», т. е. перечный молодец. Примеч. перев.