Страница:Бальмонт. Змеиные цветы. 1910.pdf/183

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


2.

И говорили Баламъ-Квитцэ, Баламъ-Агабъ, Магукута, и Ики-Баламъ: Подождемъ еще восхода Солнца. Такъ говорили эти великіе мудрые. Эти люди, наученные въ знаніяхъ, эти люди, исполненные почитанія и повиновенія, какъ ихъ называли.

И не было еще ни дерева, ни камня, чтобы ихъ хранили наши отцы и наши матери: лишь Солнца ждали ихъ сердца, и всѣ племена уже были весьма многочисленны, такъ же какъ племя Яки, племя приносящихъ жертву.

Пойдемъ же, поищемъ, посмотримъ, нѣтъ ли чего, чтобы хранить наши знаменія; поищемъ, не найдемъ ли чего, что могли бы мы зажечь и что свѣтило бы во имя нашихъ знаменій. Ибо такъ, какъ мы есмь, никого мы не имѣемъ, кто блюлъ бы надъ нами. Такъ говорили они, Тигръ съ кроткой улыбкой, Тигръ Ночи, Тигръ Имя Знаменитое, и Тигръ Луны.

И вотъ одинъ городъ услышалъ ихъ рѣчи, и они отбыли.

Вотъ имя тѣхъ мѣстъ, куда они пошли, искатели, имя это—Туланъ-Цуива, Семь Пещеръ—Семь Срывовъ. И всѣ они прибыли въ Туланъ, иначе Туле. Счесть нельзя было людей, пришедшихъ туда въ добромъ порядкѣ.

И дали имъ ихъ боговъ, отдали, и первыми были боги Балама-Квитцэ, Балама-Агаба, Магукуты, и Ики-Балама, и сердца ихъ исполнились радостью. Мы нашли, наконецъ, то, чего мы искали,—говорили они.

Первый вышелъ богъ Тогиль, Звенящій Ливень, Звукъ Браннаго Боя, и они помѣстили его въ ковчегѣ, и Тигръ съ кроткой улыбкой понесъ его. Потомъ вышли для Тигра Ночи и для Тигра Знаменитаго Имени Авиликсъ и Гакавитцъ, чьи имена непостижны, а Тигръ Луны получилъ бога Никахтага, что значитъ Средоточіе Долины.

И прибыли тутъ всѣ другія племена, Рабиналы, Какчикели, и Тцикинаги. И это тамъ смѣшался языкъ племенъ, и оттуда ведется различіе ихъ языковъ. Они не разумѣли другъ друга ясно, когда они прибыли въ Туланъ. И тамъ они раздѣлились, были тѣ, что ушли на Востокъ, другіе же пошли здѣшними путями.

И шкура животныхъ была ихъ единственной одеждой: они не имѣли этого изобилія добрыхъ тканей, въ которыя бы могли одѣться, шкура животныхъ была ихъ единственнымъ убранствомъ. Они были бѣдны,


Тот же текст в современной орфографии
2

И говорили Балам-Квитцэ, Балам-Агаб, Магукута, и Ики-Балам: Подождем еще восхода Солнца. Так говорили эти великие мудрые. Эти люди, наученные в знаниях, эти люди, исполненные почитания и повиновения, как их называли.

И не было еще ни дерева, ни камня, чтобы их хранили наши отцы и наши матери: лишь Солнца ждали их сердца, и все племена уже были весьма многочисленны, так же как племя Яки, племя приносящих жертву.

Пойдем же, поищем, посмотрим, нет ли чего, чтобы хранить наши знамения; поищем, не найдем ли чего, что могли бы мы зажечь и что светило бы во имя наших знамений. Ибо так, как мы есмь, никого мы не имеем, кто блюл бы над нами. Так говорили они, Тигр с кроткой улыбкой, Тигр Ночи, Тигр Имя Знаменитое, и Тигр Луны.

И вот один город услышал их речи, и они отбыли.

Вот имя тех мест, куда они пошли, искатели, имя это — Тулан-Цуива, Семь Пещер — Семь Срывов. И все они прибыли в Тулан, иначе Туле. Счесть нельзя было людей, пришедших туда в добром порядке.

И дали им их богов, отдали, и первыми были боги Балама-Квитцэ, Балама-Агаба, Магукуты, и Ики-Балама, и сердца их исполнились радостью. Мы нашли, наконец, то, чего мы искали, — говорили они.

Первый вышел бог Тогиль, Звенящий Ливень, Звук Бранного Боя, и они поместили его в ковчеге, и Тигр с кроткой улыбкой понес его. Потом вышли для Тигра Ночи и для Тигра Знаменитого Имени Авиликс и Гакавитц, чьи имена непостижны, а Тигр Луны получил бога Никахтага, что значит Средоточие Долины.

И прибыли тут все другие племена, Рабиналы, Какчикели, и Тцикинаги. И это там смешался язык племен, и оттуда ведется различие их языков. Они не разумели друг друга ясно, когда они прибыли в Тулан. И там они разделились, были те, что ушли на Восток, другие же пошли здешними путями.

И шкура животных была их единственной одеждой: они не имели этого изобилия добрых тканей, в которые бы могли одеться, шкура животных была их единственным убранством. Они были бедны,