Страница:Версальский мирный договор.pdf/154

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
— 120 —


Ликвидация будет иметь место согласно с законами заинтересованного Союзного или Объединившегося Государства, и германский владелец не может ни располагать этими имуществами, правами и интересами, ни отягощать их какими-либо повинностями без согласия этого государства.

Не будут рассматриваться, в смысле настоящего параграфа, как германские граждане, те германские граждане, которые приобретают по праву гражданство одной из Союзных или Объединившихся Держав в порядке применения настоящего Договора.

c) Цены или вознаграждения, вытекающие из осуществления права, указанного в параграфе b), будут установлены по способам оценки и ликвидации, определенным законодательством страны, в которой имущества были задержаны или ликвидированы.

d) Во взаимоотношениях между Союзными или Объединившимися Державами или их гражданами, с одной стороны, и Германией или ее гражданами, с другой стороны, будут рассматриваться, как окончательные и могущие быть противопоставленными каждому лицу, с оговорками, предусмотренными в настоящей Договоре, всякие исключительные военные или распорядительные меры или действия, совершенные или подлежащие совершению во исполнение этих мер, как они определены в параграфах 1 и 3 помещенного при сем Приложения.

e) Граждане Союзных или Объединившихся Держав будут иметь право на вознаграждение за убытки или ущербы, причиненные их имуществам, правам или интересам, включая общества или объединения, в которых они были заинтересованы на германской территории, какою она существовала к 1-му августа 1914 года, в порядке применения как исключительных военных мер, так и распорядительных мер, составляющих предмет параграфов 1 и 3 помещенного при сем Приложения. Претензии, формулированные по этому поводу этими гражданами, будут рассмотрены, а размер вознаграждений будет установлен Смешанным Третейский Судом, предусмотренным Отделом VI, или третейским судьей, назначенный этим Судом; вознаграждения будут лежать на Германии и могут быть взысканы с имуществ германских граждан, существующих на территории или находящихся под контролем Государства требующего лица. Эти имущества могут стать обеспечением неприятельских обязательств на условиях, установленных параграфом 4 помещенного при сем Приложения. Платеж этих вознаграждений может производиться Союзной или. Объединившейся Державой, и размер его может быть занесен на дебет Германии.

f) Всякий раз, когда гражданин одной из Союзных или Объединившихся Держав, — собственник имущества, права или интереса, составившего предмет распорядительной меры на германской территории, выразит о том желание, то он будет удовлетворен по претензии, предусмотренной в параграфе e), если имущество еще существует в натуре, возвращением названного имущества.

В этом случае Германия должна будет принять все необходимые меры к восстановлению отстраненного владельца во владении его имуществом, свободный от всяких повинностей или сервитутов, которые могли бы его отягощать после ликвидации и вознаградить всяких третьих лиц, пострадавших от реституции.

Если реституция, указанная в настоящей параграфе, не может быть осуществлена, то могут состояться частные соглашения, заключенные при посредстве заинтересованныя Держав или Бюро по проверке и возмещению, указанныъ в Приложении к Отделу III, в обеспечение того, чтобы гражданин Союзной или Объединившейся Державы был вознагражден за ущерб, указанный в параграфе е), путей предоставления выгод или экви-