Перейти к содержанию

Страница:Деяния Вселенских Соборов, изданныя в русском переводе. Том 4.pdf/42

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

Геронтий, почтеннейший епископ Селевкии сирской, и

Евсевий пресвитер, занимающий место Макария, почтеннейшего епископа Лаодикии сирской, и

Евсевий, почтеннейший епископ дорилейский),

и прочий святой и вселенский собор, созванный в городе Халкидоне, по повелению священнейшего и благочестивейшего государя нашего Маркиана; и когда все сели у решетки святого алтаря, знатнейшие и славнейшие сановники сказали: «прикажите объявить нам, что́ определено о вере»[1]. Асклипиад, диакон великой константинопольской церкви, прочитал определение, которое не угодно было внести в эти памятные записки. После чтения, когда некоторые сомневались, Иоанн, почтеннейший епископ германикийский, сказал: «нехорошо составлено определение, и должно быть исправлено». Анатолий, почтеннейший архиепископ константинопольский, сказал святому собору: «нравится вам определение»? Все почтеннейшие епископы, кроме римских и некоторых восточных, воскликнули: «определение нравится всем. Это вера отцов. Мудрствующий противно этому — еретик. Если кто мудрствует иначе, да будет анафема! Несториан вон! Это определение всем нравится. Кто не анафематствует Нестория, пусть выйдет с собора». Анатолий, почтеннейший епископ константинопольский, сказал: «вчера всем нравилось определение веры»? Почтеннейшие епископы сказали: «определение всем нравилось. Иначе не веруем. Анафема верующему иначе! Это вера отцов. Определение угодно было Богу. Это вера православных. Вера пусть не терпит обмана. Святая Мария пусть пишется Богородицей; так прибавить в символе».

[2]Почтеннейшие епископы Пасхазин и Луценций и почтеннейший пресвитер Бонифаций, местоблюстители апостольского престола римского, сказали: «если не соглашаются с посланием апостольского и блаженнейшего мужа папы Льва, то прикажите дать нам грамоты на возвращение, и этим собор окончится». Славнейшие сановники сказали: «если угодно, то из восточных почтеннейших епископов шесть, и из азийского округа три, и из понтийского три, и из иллирикского три, и из Фракии три, в присутствии также святейшего архиепископа Анатолия и почтеннейших римских, сойдемся в молельне святого мученического храма, и когда все по порядку рассмотрено будет ими, угодное относительно святой веры объявлено будет вам». Почтеннейшие епископы воскликнули: «определение всем нравилось. Эти голоса — императору! Это определение православных». И когда почтеннейший епископ германикийский Иоанн опять подошел к славнейшим сановникам, почтеннейшие епископы воскликнули: «Несториан вон; вон богоборцев! Которые есть, и те едва показались. Вселенная православна. Вчера определение всем нравилось. Император православный. Августа православная. Августа изгнала Нестория. Сановники православные. Многая лета

  1. На полях: Ρωμαϊςὶ, ἀνε’γνων, ἀνε’γνωνμεν, ἀνε’γνω: Latine, legi, legimus, legit.
  2. В тексте заметка: τῶν Ρωμαϊκῶν του’των ἠ ἐρμηνει’α ἐλληνιςι’ ἐπαγο’μενα: quae sequuntur, ex Latino Graece sunt reddita (т. е. следующее далее переведено с латинского на греческий язык).