Страница:Кузмин - Зелёный соловей.djvu/58

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 54 —

тый въ дорожный сѣрый костюмъ, зеленую шляпу И высокіе желтые краги. Можетъ быть, онъ пріѣхалъ верхомъ. Мальчикъ убѣдительно толковалъ ему что-то, тотъ не соглашался.

— Но мнѣ говорили, что г-жа Гарнье остановилась именно здѣсь.

— Я ничего не говорю. Она стоитъ здѣсь, вотъ ея имя въ книгѣ: Сесиль Гарнье, — но ея сейчасъ нѣтъ дома.

— Вѣроятно, она скоро будетъ: она вѣдь не уѣхала изъ города. Я ея дождусь.

— Можетъ быть, ихъ долго не будетъ.

— Все равно. У меня времени достаточно, я почти спеціально для этого сюда пріѣхалъ!

— Какъ вамъ угодно.

Господинъ сѣлъ прямо противъ двери въ читальную комнату.

— Можетъ быть, господинъ перейдетъ въ гостиную? — слѣдующій этажъ? — тамъ удобнѣе ждать. Ему тотчасъ доложатъ, когда прибудетъ г-жа Гарнье.

— Мнѣ здѣсь удобнѣе. Могу я пройти въ читальную?

— Тамъ ремонтъ…

Отозвавъ мальчика въ сторону, я спросилъ его, кто этотъ посѣтитель, но онъ ничего не могъ отвѣтить кромѣ того, что фамилія его Брукъ, и убѣжалъ на звонокъ.

II.

На слѣдующій день повторилась та же исторія. Очевидно, г. Брукъ отличатся настойчивостью въ своихъ исканіяхъ. Крайняя досада отразилась на чертахъ г-жи Гарнье, когда она прошептала: „Боже мой! чего ему отъ меня нужно“?

Считая удобнымъ заговорить съ нею, я произнесъ:


Тот же текст в современной орфографии

тый в дорожный серый костюм, зеленую шляпу И высокие желтые краги. Может быть, он приехал верхом. Мальчик убедительно толковал ему что-то, тот не соглашался.

— Но мне говорили, что г-жа Гарнье остановилась именно здесь.

— Я ничего не говорю. Она стоит здесь, вот её имя в книге: Сесиль Гарнье, — но её сейчас нет дома.

— Вероятно, она скоро будет: она ведь не уехала из города. Я её дождусь.

— Может быть, их долго не будет.

— Всё равно. У меня времени достаточно, я почти специально для этого сюда приехал!

— Как вам угодно.

Господин сел прямо против двери в читальную комнату.

— Может быть, господин перейдет в гостиную? — следующий этаж? — там удобнее ждать. Ему тотчас доложат, когда прибудет г-жа Гарнье.

— Мне здесь удобнее. Могу я пройти в читальную?

— Там ремонт…

Отозвав мальчика в сторону, я спросил его, кто этот посетитель, но он ничего не мог ответить кроме того, что фамилия его Брук, и убежал на звонок.

II.

На следующий день повторилась та же история. Очевидно, г. Брук отличатся настойчивостью в своих исканиях. Крайняя досада отразилась на чертах г-жи Гарнье, когда она прошептала: „Боже мой! чего ему от меня нужно“?

Считая удобным заговорить с нею, я произнес: