— Не «понимаю-съ», глупый мальчишка, а просто «понимаю», ю, ю, ю; просто понимаю!
— Понимаю.
— Ну, вотъ и прекрасно. Ступай одѣвайся, у насъ будутъ гости. Понимаешь?
— Понимаю-съ.
— Понимаю, дуракъ, понимаю, а не «понимаю-съ».
— Понимаю.
— Ну и пошелъ вонъ, если понимаешь.
Озабоченная хозяйка вступила въ свой будуаръ, открыла большой орѣховый шкапъ съ нарядами и, пересмотрѣвъ весь свой гардеробъ, выбрала, что тамъ нашлось худшаго, позвала свою горничную и велѣла себя одѣвать.
— Марѳа! ты очень не любишь господъ?
— Отчего же-съ?
— Ну, «отчего же-съ?» Такъ, просто ни отчего. За что тебѣ любить ихъ?
Дѣвушка была въ затрудненіи.
— Что они тебѣ хорошаго сдѣлали?
— Хорошаго, ничего-съ.
— Ну и ничего-съ, и дура, и значитъ, что ты ихъ не любишь, а впередъ, я тебя покорно прошу, ты не смѣй мнѣ этакъ говорить: «отчего же-съ», «ничего-съ», а говори просто: «отчего» и «ничего». Понимаешь?
— Понимаю-съ.
— Вотъ и эта: «понимаю-съ». Говори просто «понимаю».
— Да зачѣмъ такъ, сударыня?
— Затѣмъ, что я такъ хочу.
— Слушаю-съ.
— «Слушаю-съ». Я сейчасъ только сказала: говори просто «слушаю и понимаю».
— Слушаю и понимаю; но только мнѣ этакъ, сударыня, трудно.
— Трудно? Зато послѣ будетъ легко. Всѣ такъ будутъ говорить. Слышишь?
— Слышу-съ.
— «Слышу-съ»… Дура. Иди вонъ! Я тебя прогоню, если ты мнѣ еще разъ такъ отвѣтишь. Просто «слышу» и ничего больше. Господъ скоро вовсе никакихъ не будетъ; понимаешь ты это? не будетъ ихъ вовсе! Ихъ всѣхъ скоро… топорами порѣжутъ. Поняла?
— Поняла, — отвѣтила дѣвушка, не зная какъ отвязаться.