Перейти к содержанию

Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/518

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


СЦЕНА II.
Поле близъ Фореса.
Шумъ битвы вдали. Входятъ король Дунканъ, Малькольмъ, Дональбайнъ, Леноксъ и другіе. Они встрѣчаютъ раненаго солдата.
Дунканъ.

Кто этотъ въ ранахъ и покрытый кровью?
Онъ, вѣрно, можетъ намъ сказать, какъ наши
Идутъ дѣла.

Малькольмъ.

Да это воинъ тотъ,
Что выручилъ меня сейчасъ изъ плѣна.
Здорово, другъ! Скажи, въ какомъ оставилъ
Ты положеньи битву, уходя.

Солдатъ.

Въ невѣрномъ: въ положеньи двухъ пловцовъ,
Когда они, схватясь, тѣснятъ другъ друга.
Къ суровому злодѣю Мэкдонвальду,
Рожденному для бунтовъ и измѣнъ,
Воинственные кэрны подоспѣли —
И счастье, улыбаясь грудамъ труповъ,
Наложницею сдѣлалось его.
Но злому псу не помогло и это!
Презрѣвши счастье, храбрый вождь нашъ Макбетъ,
Вполнѣ прозванье это заслужившій,
Какъ мужества любимецъ настоящій,
Себѣ къ врагу дорогу проложилъ,
И до тѣхъ поръ вздымалъ высоко руку,
Пока ему до шеи головы
Не раскроилъ и не украсилъ ею
Зубчатыхъ стѣнъ родной твердыни нашей.

Дунканъ.

О, храбрый братъ! о, доблестный воитель!

Солдатъ.

Но какъ изъ нѣдръ небесныхь иногда
За краснымъ солнышкомъ выходитъ буря,
Такъ точно и теперь изъ нѣдръ побѣды
Возникла новая борьба. Внимайте:
Едва лишь мечъ, карающій неправду,
Заставилъ кэрновъ обратиться въ бѣгство,
Какъ ринулся на насъ король норвежскій.
Пришлось опять схватиться съ свѣжей силой
И мечъ скрестить съ мечомъ еще блестящимъ.

Дунканъ.

Что жъ Банко нашъ и Макбетъ устрашились?

Солдатъ.

Какъ зайцевъ львы иль воробьевъ орлы.
Сказать вамъ правду: на ряды враговъ
Они ударили, какъ залпъ орудій,
Разорванныхъ на тысячу кусковъ.
Богъ вѣдаетъ, чего они хотѣли:
Омыться ли въ дымящейся крови,
Иль повторить всѣ ужасы Голгоѳы…
Но я усталъ: меня терзаютъ раны.

Дунканъ.

Онѣ идутъ къ тебѣ, какъ твой разсказъ:
Въ нихъ дышитъ честь. Отвесть его къ врачу.

(Солдата уводятъ).

Входитъ Россе.

Дунканъ.

А это кто сюда идетъ?

Малькольмъ.

А это кто сюда идетъ? Танъ Росскій.

Леноксъ.

Какой огонь горитъ въ его глазахъ!
Такъ смотрятъ вѣстники чудесъ.

Россе.

Господь,
Храни царя!

Дунканъ.

Откуда храбрый танъ?

Россе.

Изъ Файфа, государь, гдѣ такъ недавно
Пятнали небеса враговъ знамена
И дерзко навѣвали холодъ страха
На твой народъ. Съ безчисленной дружиной
Свенонъ, примкнувъ къ измѣннику Кавдору,
Вступилъ въ жестокій бой. И битва длилась,
Пока онъ Макбета не повстрѣчалъ.
Беллоны другъ, облитый крѣпкой сталью,
Схватился съ нимъ грудь съ грудью и рука съ рукой —
И гордый духъ смиренъ. Мы побѣдили.

Дунканъ.

Какое счастіе!

Россе.

Теперь онъ проситъ мира.


Тот же текст в современной орфографии
СЦЕНА II.
Поле близ Фореса.
Шум битвы вдали. Входят король Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс и другие. Они встречают раненого солдата.
Дункан.

Кто этот в ранах и покрытый кровью?
Он, верно, может нам сказать, как наши
Идут дела.

Малькольм.

Да это воин тот,
Что выручил меня сейчас из плена.
Здорово, друг! Скажи, в каком оставил
Ты положении битву, уходя.

Солдат.

В неверном: в положении двух пловцов,
Когда они, схватясь, теснят друг друга.
К суровому злодею Мэкдонвальду,
Рожденному для бунтов и измен,
Воинственные кэрны подоспели —
И счастье, улыбаясь грудам трупов,
Наложницею сделалось его.
Но злому псу не помогло и это!
Презревши счастье, храбрый вождь наш Макбет,
Вполне прозванье это заслуживший,
Как мужества любимец настоящий,
Себе к врагу дорогу проложил,
И до тех пор вздымал высоко руку,
Пока ему до шеи головы
Не раскроил и не украсил ею
Зубчатых стен родной твердыни нашей.

Дункан.

О, храбрый брат! о, доблестный воитель!

Солдат.

Но как из недр небесныхь иногда
За красным солнышком выходит буря,
Так точно и теперь из недр победы
Возникла новая борьба. Внимайте:
Едва лишь меч, карающий неправду,
Заставил кэрнов обратиться в бегство,
Как ринулся на нас король норвежский.
Пришлось опять схватиться с свежей силой
И меч скрестить с мечом еще блестящим.

Дункан.

Что ж Банко наш и Макбет устрашились?

Солдат.

Как зайцев львы иль воробьев орлы.
Сказать вам правду: на ряды врагов
Они ударили, как залп орудий,
Разорванных на тысячу кусков.
Бог ведает, чего они хотели:
Омыться ли в дымящейся крови,
Иль повторить все ужасы Голгофы…
Но я устал: меня терзают раны.

Дункан.

Они идут к тебе, как твой рассказ:
В них дышит честь. Отвесть его к врачу.

(Солдата уводят).

Входит Россе.

Дункан.

А это кто сюда идет?

Малькольм.

А это кто сюда идет? Тан Росский.

Ленокс.

Какой огонь горит в его глазах!
Так смотрят вестники чудес.

Россе.

Господь,
Храни царя!

Дункан.

Откуда храбрый тан?

Россе.

Из Файфа, государь, где так недавно
Пятнали небеса врагов знамена
И дерзко навевали холод страха
На твой народ. С бесчисленной дружиной
Свенон, примкнув к изменнику Кавдору,
Вступил в жестокий бой. И битва длилась,
Пока он Макбета не повстречал.
Беллоны друг, облитый крепкой сталью,
Схватился с ним грудь с грудью и рука с рукой —
И гордый дух смирен. Мы победили.

Дункан.

Какое счастье!

Россе.

Теперь он просит мира.