Перейти к содержанию

Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/556

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Россе.

Въ комъ сердце есть, тотъ будетъ огорченъ;
Но ты особенно.

Макдуффъ.

Но ты особенно.Такъ говори
Скорѣй!

Россе.

Скорѣй!Не прокляни же мой языкъ —
Онъ поразитъ твой слухъ ужасной вѣстью.

Макдуффъ.

О, я предчувствую!

Россе.

О, я предчувствую!Твой замокъ взятъ;
Жену, дѣтей зарѣзали злодѣи.
Разсказывать подробно я не стану:
Я не хочу къ окровавленнымъ трупамъ
Прибавить новый трупъ.

Малькольмъ.

Прибавить новый трупъ.Творецъ небесный!
Макдуффъ, не надвигай на брови шляпу:
Дай скорби вылиться въ словахъ, иначе
Она невидимо источитъ жизнь.

Макдуффъ.

Такъ и дѣтей?

Россе.

Такъ и дѣтей?Жену, дѣтей, вассаловъ —
Все, что могли найти.

Макдуффъ.

Все, что могли найти.А я былъ здѣсь!
Такъ и жену?

Россе.

Такъ и жену?Да, и жену.

Малькольмъ.

Такъ и жену?Да, и жену.Мужайся!
Пойдемъ — и эту рану сердца
Пусть безпощадная излѣчитъ месть.

Макдуффъ.

Макбетъ бездѣтенъ! Всѣхъ моихъ малютокъ?
Всѣхъ, говоришь ты? Адскій коршунъ! Всѣхъ?
Птенцовъ и мать однимъ налетомъ? Дьяволъ!

Малькольмъ.

Снеси несчастіе, какъ мужъ.

Макдуффъ.

Снеси несчастіе, какъ мужъ.Снесу;
Но я и чувствую его, какъ мужъ.
Я не могу не вспоминать о томъ,
Что было для меня дороже жизни.
И Небо не вступилось? Грѣшный Макдуффъ,
Они погибли за тебя! Презрѣнный,
Не за свои грѣхи они убиты,
А за твои! О, Боже, упокой ихъ!

Малькольмъ.

Точи свой мечъ на этомъ камнѣ, Макдуффъ!
Дай волю сердцу, растравляй страданье,
Дай скорби превратиться въ гнѣвъ!

Макдуффъ.

Я могъ бы,
Какъ женщина, залиться горькимъ плачемъ,
Храбриться на словахъ; но, Боже, Боже,
Не отлагай суда: лицомъ къ лицу
Сведи меня съ Шотландіи тираномъ!
Дай мнѣ сойтись съ нимъ на длину меча,
И если онъ уйдетъ живой, тогда,
О Господи, прости ему и ты!

Малькольмъ.

Слова, вполнѣ достойныя мужчины.
Пойдемте къ королю. Войска готовы.
Теперь простимся — и на битву. Макбетъ
Созрѣлъ для гибели — и мечъ небесный
Ужъ занесенъ. Пусть доживаетъ день свой;
Ночь безразсвѣтная уже близка.

(Уходятъ).


ДѢЙСТВІЕ ПЯТОЕ.
СЦЕНА I.
Донзинанъ. Комната зь замкѣ.
Входятъ докторъ и придворная дама.

Докторъ. Вотъ уже двѣ ночи, какъ я насторожѣ вмѣстѣ съ вами, а разсказъ вашъ все еще не подтверждается. Когда блуждала она въ послѣдній разъ?

Дама. Съ тѣхъ поръ, какъ его величество отправился въ походъ, я не разъ видѣла, какъ она вставала съ постели, набрасывала ночное платье, открывала бюро, брала бумагу, писала, складывала ее, запечатывала и потомъ опять ложилась. И все это въ глубочайшемъ снѣ.

Докторъ. Страшное разстройство организма! Наслаждаться благодѣяніемъ сна и въ то же время исполнять дѣла дневныя!