Перейти к содержанию

Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 5 (1904).djvu/489

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


428
ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ШЕКСПИРА.


Горитъ, какъ путеводная звѣзда.
Бѣгутъ года, а съ ними исчезаетъ
И свѣжесть силъ, и красота лица;
Одна любовь крушенья избѣгаетъ,
Не измѣняя людямъ до конца.
Коль мой примѣръ того не подтверждаетъ,
То на землѣ никто любви не знаетъ.
С. Ильинъ.

117.

Казни меня за то, что скупъ я былъ во всемъ,
Чѣмъ могъ бы отплатить за всѣ твои заботы,
Что не было во мнѣ старанья и охоты
Беречь любовь твою; виновенъ я и въ томъ,
Что повѣрялъ другимъ все то, что сердцу мило,
И не было мнѣ правъ, тобою данныхъ, жаль.
На встрѣчу бурѣ злой поставилъ я вѣтрило,
Угнавшей отъ тебя челнокъ мой утлый вдаль.
Сочти виной мое упрямство, заблужденья,
Къ нимъ недовѣріе ревнивое прибавь,
Подъ выстрѣлы очей разгнѣванныхъ поставь,
Лишь не стрѣляй въ меня словами возмущенья.
Раскаяньемъ своимъ доказываю я,
Какъ дорога душѣ моей любовь твоя!
В. Мазуркевичъ.

118.

Чтобъ разбудить порой лѣнивый аппетитъ,
Закуской острою его мы возбуждаемъ,
Когда же чувствуемъ, что намъ болѣзнь грозитъ,
Ее лѣкарствомъ мы заранѣ прогоняемъ.
Такъ точно пресыщенъ твоею красотой,
Я горькихъ соусовъ рѣшилъ къ блюдамъ прибавить,
И счастіемъ своимъ, какъ недугомъ,больной,
Болѣзнью вызванной здоровье поисправить.
Но хитростью своей наказанъ я вдвойнѣ:
Любовь нельзя лѣчить искусственнымъ недугомъ,
Зломъ замѣнивъ добро, и вижу я съ испугомъ,
Что раньше былъ здоровъ, теперь же плохо мнѣ,
Узналъ я, что тому лѣкарство не поможетъ,
Кого болѣзнь, тобой внушенная, тревожитъ.
В. Мазуркевичъ.

119.

Со страхами въ душѣ надежды чередуя
Коварныхъ слезъ сиренъ не мало выпилъ я,
Перегоняя ихъ въ ретортахъ бытія
И падалъ, пораженъ, побѣду торжествуя.
Какъ заблуждался я,когда мечталъ порой!
Что счастье высшее даруетъ мнѣ побѣда,
Какъ пламенѣлъ мой взоръ и тѣшился игрой
Видѣній призрачныхъ болѣзненнаго бреда!
Благодѣянье зла! Я убѣдился въ немъ!
Приноситъ зло добру нерѣдко улучшенье;
Потухшая любовь, пылавшая огнемъ,
Прекраснѣй и сильнѣй горитъ по возражденьѣ,
Такъ послѣ мукъ вернулъ я счастіе опять,
Чтобъ трижды большее блаженство въ немъ познать.
В. Мазуркевичъ.

120.

Меня влечетъ къ тебѣ размолвка прежнихъ дней;
Страданья прошлыя и прошлыя печали
Мою вину даютъ мнѣ чувствовать сильнѣй,
Вѣдь сердце у меня не изъ каленой стали.
И если отъ моей страдаешь ты вины,
Какъ отъ твоей сносилъ когда-то я мученья,
Позналъ ты, другъ мой, адъ; страданія сильны,
Но я, тиранъ, забылъ объ этомъ, безъ сомнѣнья.
Напомни мнѣ о нихъ моихъ терзаній ночь
Тебѣ-бъ отвѣдать далъ бальзама я бокалъ
Смиренія, чтобъ грусть ты могъ-бъ превозмочь,
Какъ нѣкогда ты самъ мнѣ сердце врачевалъ.
Но пусть искупитъ все взаимная вина!
Нашъ обоюдный грѣхъ смягчить она должна.
В. Мазуркевичъ.

121.

Ужъ лучше низкимъ быть, чѣмъ слыть имъ и напрасно
Упреки въ низости выслушивать порой,
Лишать себя забавъ невинныхъ ежечасно,
Изъ страха, что грѣхомъ ихъ можетъ счесть другой.
Зачѣмъ-же признавать судомъ непогрѣшимымъ
Случайный взглядъ людей, ошибочный вполнѣ?
Они грѣшатъ какъ я, и мнѣньемъ нетерпимымъ
Привыкли очернять все то, что мило мнѣ.
Нѣтъ, буду самъ собой! а тотъ, кто судитъ строго
Дѣянія мои, грѣшитъ, навѣрно, самъ;
Къ лицу-ль подобный судъ морали ихъ убогой: