Страница:Шопенгауэр. Полное собрание сочинений. Т. III (1910).pdf/642

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 493 —

вразрез со своими целями. Ибо, какая польза была бы из того, что по выражению Шекспира:

We fools of nature,
So horridly to shake our disposition,
Whith thoughts beyond the reaches of our souls.

(Hamlet, act. I, sc. 4)[1].

Не сделало ли бы нас такое совершенное и исчерпывающее метафизическое прозрение неспособными ко всему физическому, ко всем нашим делам и влечениям, и не повергло ли бы оно нас, быть может, даже в онемение и ужас, как человека, видящего призрак?

Б. Однако ты допускаешь безбожное petitio principii, будто мы — исключительно временные, бренные, конечные существа: ведь мы в то же время бесконечны, вечны, изначальный принцип природы; поэтому, конечно, стоит труда неустанно доискиваться, „не постигается ли, наконец, природа“.

А. По твоей собственной метафизике, мы таковы лишь в известном смысле, как вещь в себе, а не как явление; как внутренний принцип мира, а не как индивидуумы; как воля к жизни, а не как субъекты индивидуального познания. Речь идет в данном случае только о нашей интеллигентной природе, а не о воле, и как интеллигентные существа, мы индивидуальны и конечны; таков, в соответствии с этим, и интеллект наш. Цель нашей жизни (я позволю себе метафорическое выражение) — практическая, а не теоретическая: наши дела, а не познание наше принадлежат вечности; интеллект наш призван руководить этими делами и в то же время держать пред нашей волею зеркало, и он выполняет это. Нечто большее сделало бы его, по всей вероятности, непригодным к этому: ведь видим же мы, что уже гений, этот незначительный излишек интеллекта, тормозит жизненный путь одаренной им личности и делает ее внешне-несчастной, хотя бы он по внутренней жизни и приносил счастье.

Б. Хорошо, что ты напоминаешь мне о гении! Это отчасти опровергает те факты, которые ты хочешь оправдать: теоретическая сторона у гения ненормально преобладает над практической. Хотя и гений не в силах постигнуть вечные отношения, однако он прозревает более глубоко в вещах этого мира, attamen est quodam prodire tenus. Во всяком случае уже такое превосходство делает одаренный им интеллект менее пригодным для постижения конечных земных отношений и уподобляет его телескопу в театре. Вот, кажется, тот пункт,

  1. И нас, слепцов среди природы, мучишь
    Для наших душ непостижимой мыслью.