Страница:Heine-Volume-4.pdf/411

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

!

— 410 —

гратъ точенъ, Ёакъ Бурхартъ и Нибуръ, его стихотворѳ-нія—приложеніѳ къ изданія) Котта «Аикіапй», и эта издательская фирма ставить очень высоко его знаніе географіи и этнографіи. Отъ этого такое значеніе его для массы, требующей реалистической пищи; признаніе его ею—опасный признакъ побѣды прозы.

Нѣмецкій языкъ самъ по себѣ богатъ, но въ нѣмецкомъ разговорѣ мы пользуемся только десятою частью этого богатства; такимъ образомъ, фактически мы въ области языка бѣдны.

Французскій языкъ самъ по себѣ бѣденъ, но французы умѣютъ въ разговорѣ извлекатй изъ него все, чтб въ немъ заключается, и вслѣдствіе этого они фактически въ области языка богаты.

Только въ литературѣ нѣмцы обнаруживаютъ все свое лингвистическое сокровище, и ослѣпленные в этимъ французы представляютъ себѣ Богъ вѣсть какія чудеса о на-шемъ домашнемъ обиходѣ въ этомъ отношеніи; они не имѣютъ и понятія о томъ, какъ мало мыслей имѣемъ мы дома. У французовъ какъ разъ наоборотъ: больше мыслей въ обществѣ, чѣмъ въ книгахъ, и самые умные между ними или совсѣмъ не пишутъ, или пишутъ только случайно.

Вольтеръ смЬло взлетаетъ вверхъ, это гордый орелъ, прямо смотрящій на солнце. Руссо — благородная звѣзда, смотрящая съ вышины внизъ; онъ любить людей сверху внизъ.

Вольтеръ преклоняется предъ папою (прочитайте его по-священіе въ «Магометѣ») иронически и добровольно.

Руссо нельзя было убѣдить представиться королю — его инстинктъ правильно руководилъ имь. Онъ былъ энтузіазмъ, который не способенъ ни на какія сдѣлки.

Прежніе французскіе писатели имѣли определенную точку зрѣнія: свѣтъ и тѣни у нихъ всегда правильны, но зако-намъ точки зрѣнія. Новые писатели перескакиваютъ съ одной точки зрѣнія на другую, и въ ихъ изображеніяхъ мы находимъ очень непріятную смѣсь свѣта и тѣней: тутъ

мысль, принадлежащая къ воззрѣнію пантеистическому,