Ч. I, гл. XXI.
Стр. 88, строка 6.
Вместо: не было никакой возможности — в I и II изд. 68 г.: не было возможности
Стр. 88, строка 6.
Вместо: проезжающих — в I и II изд. 68 г.: проезжавших
Стр. 88, строка 23.
Вместо: приговаривала — в изд. 73 г.: приговорила (опечатка).
Стр. 90, строка 18.
Вместо: на нем — в I и II изд. 68 г.: на него
Стр. 90, строка 33.
Вместо: кричал народ и с ним Петя, — в I и II изд. 68 г.: кричали народ и Петя,
Стр. 91, строка 22.
Вместо: XXII. — в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XXI. — в изд. 73 г.: XXI.
Ч. I, гл. XXII.
Стр. 92, строка 4.
Вместо: противоположности: между общим ожиданием чего-то торжественного, и между обыкновенным, вчерашним — бостонною партией, Петрушкой-поваром, здоровьем Зинаиды Дмитриевны и т. п. — в I и II изд. 68 г.: противуположности: общего ожидания чего-то торжественного, и обыкновенного, вчерашнего — бостонной партии, Петрушки-повара, здоровья Зинаиды Дмитриевны и т. п.
Стр. 93, строка 30.
Вместо: заговорил — в I изд. 68 г.: сказал
Стр. 94, строка 15.
Вместо: chair à canon, которую мы из себя делаем, — в изд. 73 г.: мясо для пушек, перевел он с французского, — которое мы из себя делаем,
Стр. 94, строка 21.
Вместо: тою речью, которую он последнюю слышал. — в I изд. 68 г.: тем, который говорил. — во II изд. 68 г.: тою речью, которую он последнею слышал.
Стр. 94, строка 38.
Словам (в сноске): мой многоуважаемый возражатель — в I и II изд. 68 г. (в сноске) и изд. 73 г. перевода к соответствующим иностранным словам нет.