— Нет, или что-нибудь должно случиться необыкновенное, переворот. А так итти не может.[1] Наше устройство никуда не годится.
— C’est ça, mon cher. Nous serons mackés.[2]
— И это нельзя знать, — закричал пронзительно Болконский так, как кричал его отец. — В минуту опасности может выкажется дарованье, ежели только дадут ему дорогу.
Через час Болконский ехал к армии.
- № 28 (рук. № 68. Т I, ч. 2, гл. XI, XII).
⟨— Что-то делается невероятное. Tenez,[3] — он подал письмо Андрею. Лицо Билибина было такое же, как всегда, но только как бы досада выражалась в нем.
— Что такое? — спросил Андрей.
— Grande nouvelle. Le pont de Vienne est enlevé, les français ont passé le Danube et vont occuper Znaim avant Koutousoff.[4]
Андрей только больше открыл глаза и не то ужас, не то гнев выразился на его лице.
— Mon cher, nous sommes mackés, comme à Ulm,[5] — заключил Билибин, вставляя свое mot,[6] состоящее в том, что поступок Ауерсперга так же нелеп и необъясним, как и Мака, и что иначе нельзя определить этого поступка, как сделав глагол из слова Мак. Лицо его просияло, за ухом шевельнулась вся шапка волос и все складки и морщины мгновенно книзу сбежали с его лица.
Князь Андрей стал читать и лицо его невольно улыбнулось.
— Mais c’est une trahison incroyable,[7] — сказал[8] он.
— Eh, mon cher, il y a trahison et demi trahison et quart de trahison. Quand le jeu est mauvais, on tire son épingle, voilà tout.[9]
— Но были ли тайные переговоры австрийцев с французами?
— Затем они тайные, чтоб мы их не знали, а впрочем il ne faut jurer de rien.[10]
Андрей встал и стал одеваться.
— Что вы?[11]
- ↑ Зачеркнуто: — Офицеры обкрадывают солдат. Генералы глупы и безмозглы. — Болконский кричал пронзительно так же, как кричал его отец. — Лучшее, что может быть, это то, чтоб нас побили и чтоб мы поняли, что
- ↑ [Именно так, мой милый. Мы будем обмакованы.]
- ↑ [Возьмите]
- ↑ [Большая новость. Венский мост взят, французы перешли Дунай и займут Цнайм прежде Кутузова.]
- ↑ [Милый мой, мы обмакованы, как при Ульме.]
- ↑ [словцо]
- ↑ [Но это — невероятная измена]
- ↑ Зач.: вскрикнул
- ↑ [Э, милый мой, есть измена, и полуизмена, и четверть измены. Когда игра проигрывается, выходят из игры, вот и всё.]
- ↑ [ни за что нельзя ручаться.]
- ↑ Зач.: полноте, вас убьют. — Может быть, — сказал князь Андрей. — ⟨Я одного этого желаю, —мрачно сказал Андрей⟩.