[1]В. Какимъ образомъ передается[2] то, что было открыто предшествовавшимъ людямъ?
О. Посредствомъ священныхъ писанія и преданія и примѣра.
В. Что разумѣть подъ именемъ священнаго писанія?
О. Всѣ тѣ книги,[3] въ которыхъ предшествовавшіе люди передавали другимъ то знаніе вѣры, к[оторое] б[ыло] открыто ихъ сердцу, и то, которое имѣло цѣлью спасеніе души.
В. Что разумѣть подъ св[ященнымъ] пред[аніемъ]?
О. Преданіе (idem).
В. Что разумѣть под прим[ѣрами]?
О. Дѣйствія, показ[ывающія] знаніе вѣры для спасенія души.
В. Что разумѣть вообще подъ свящ[еннымъ] откровеніемъ, передаваемымъ писаніемъ, преданіемъ и примѣромъ?
О. Все то, что истинно вѣрующіе и чтущіе Бога писали, говорили и дѣлали для спасенія душ[и][4]
В. Есть ли вѣрное хранилище священнаго откровенія?
О. Есть. Всѣ истинно вѣрующіе, соединенные свящ[еннымъ] откровенiе[мъ] совокупно составляютъ изъ себя совокупно и преемственно церковь, кот[орая] хранитъ священ[ное] откровеніе. —
В. Какое отношеніе имѣетъ Христ[iанская] церковь къ общей Б[ожіей] церкви?
О. Отношеніе частнаго къ общему. Христ[iанская] церковь есть одно изъ выраженій вселенской церкви.
В. Можетъ ли быть Христ[iанская] церковь погрѣшима?
О. Въ духѣ — нѣтъ, но въ буквѣ — да.
В. Почему?
О. Духъ соотвѣтствуетъ всегда знанію вѣры въ сердцѣ. Буква же есть орудіе передачи.
В. То ли же и съ други[ми]?
О. Тоже.
В. Какъ относится къ ученію Христ[iанство]? Гдѣ оно противуположно[5] разуму?
О. Если[6] ученіе не противуположно ученію вселен[ской] церкви и сердцу, то смирять умъ передъ непонятнымъ ученіемъ.
В. Если противуположно знан[ію] сердца?
- ↑ От слов: В. Какимъ образомъ передается кончая словами: хранитъ священ[ное] откровеніе — несколько фраз обведены на полях чертой и отмечены цыфрой: 3.
- ↑ Зачеркнуто: Божественное откровеніе вѣры? того что было
- ↑ В подлиннике под словами: Всѣ тѣ книги первоначально было написано: Все то знаніе
- ↑ Против слов: Все это..... для спасенія душ[и] на полях поставлена сноска: Феларетъ
- ↑ Зач.: здравому смыслу
- ↑ Зач.: тотъ отвѣтъ к. даетъ христіанство