23. Во время плавания их он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности. |
И когда они плыли, вот сделалась большая буря, и нашла на озеро, и заливало их, и пришла им беда, а он на корме спал. |
24 и Мф. VIII, 26. И подошедши разбудили его, и сказали: наставник! наставник! погибаем. Но он говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина. |
И подошли ученики его и разбудили его и сказали: наставник, наставник, пропадаем! Он же, проснувшись, сказал им: отчего вы робеете, маловерные, и он укорил ветер и волнение воды; и ветры затихли, и стала тишина. |
Лк. VIII, 25. Тогда он сказал им: где вера ваша?1 |
И сказал им: где вера ваша? |
1) Иисус не выказывает никакого страха перед опасностью земною, он спит тогда, когда буря бьет лодку и заливает ее. Когда его будят и говорят, что они погибают, он удивляется и делает им упрек. Они говорили, что верят истинной жизни вне времени и пространства, а при первом случае они своею робостью перед земными бедствиями показали, что не верят в нее. Как заботы о похоронах отцов и о домашних распорядках, как кровные связи, как отношения к другим людям не могут влиять на жизнь духа, так и опасность смерти земной и самая смерть земная не могут помешать жизни духа. И Иисус спит и, возбудившись, также остается спокоен.
Μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον· ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει τὰ ἑαυτῆς. ἀρϰετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ ϰαϰία αὐτῆς.
Мф. VI, 34. Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне. Ибо завтрашний сам будет заботиться о своем.1 Довольно для каждого дня своей заботы.2 |
Не заботьтесь о будущем; довольно для настоящего своего зла. |