La religion est une affaire entr[e] chaque homme et Dieu. (Beile).[1]
————————————————————————————————————
La religion est le résultat des besoins de l’âme et des effort[s] de l’intélig[ence]. (B. Constan[t]).[2]
————————————————————————————————————
La rel[igion] est le respect de l’humanité idéalisée et adorée par elle-même (Proudho[n]).[3]
————————————————————————————————————
Les rois ne peuvent pas comma[nder] d’embrasser une religion.[4]
————————————————————————————————————
Si l’homme n’eût écouté que ce que Dieu lui a dit il n’y aurait qu’une religion sur la terre. (J. J. Rouss[eau]).[5]
Nous avons tout jus[t]e assez de religion pour nous haïr, pas assez pour nous aimer. (Swift).[6]
————————————————————————————————————
Vacherot даетъ основан[iе] психологическое.
————————————————————————————————————
Long feu[7] — добр[ыхъ] чувств[ъ].[8]
————————————————————————————————————
У женщинъ только два чувства: любо[вь] къ му[жу] и къ дѣтя[мъ]; остально[е] ложь.[9]
————————————————————————————————————
Гдѣ есть религія — нѣтъ власти жен[щинъ].[10]
- ↑ [Религия есть частное дело каждого человека с Богом. (Бейль).]
- ↑ [Религия вытекает из потребностей души и усилий разума. (Б. Констан).]
- ↑ [Религия есть почитание человечества, самим собою идеализированного и самому себе поклоняющегося (Прудон).]
- ↑ [Короли не могут предписывать принять ту или иную религию.]
- ↑ [Если бы человек следовал только тому, что ему говорил Бог на земле была бы одна единая религия. (Ж. Ж. Руссо).]
- ↑ [В нас ровно столько религии, чтобы мы ненавидели друг друга но недостаточно, чтобы друг друга любили. (Свифт).]
- ↑ [Буквально: медленный огонь. Огонь, медленно производящий свое действие. Теплящееся пламя.]
- ↑ Ср. Дневник, 19 марта, м. 5.
- ↑ Там же, м. 6.
- ↑ Там же, м. 7.