чтобы критика поняла свое назначение, перестала бы заниматься теми глупостями, кот[орыми] она занимается со времен Белин[ского] и до нашего времени, и чтобы критики были даровитые, умные и религиозно-нравственные люди, кот[орые] знали бы, что хорошо и что дурно. И кроме того, нужно еще, чтобы они завладели вниманием публики. Вот и старайтесь делать это. Что же касается второго вашего проекта, то он неисполним, п[отому] ч[то] главные причины голода таковы, что цензура не позволит высказать их. Да и зачем вы хотите делать всё каким-то механическим коллективным путем, какими-то изданиями. Делайте сами из всех сил, что можете, и при наивысшей удаче вы будете только одной чуть и изредка слышимой в своем месте флейточкой в оркестре.
Целую вас и прошу на меня не сетовать.
Наши вам кланяются и вашей сестре. Недалеко от вас Ив. Ал. Бергер, работал на земле. Вам хорошо бы видаться. А в особенности ему хорошо видеться с вами.
Впервые опубликовано в «Летописях», 2, стр. 136—137. Дата машинописной копии.
Ответ на два письма М. А. Сопоцько: от 2 июля 1894 г. и второе без даты, с приложением двух (несохранившихся) программ предполагаемых изданий.
1 Мэтью Арнольд (Matthew Arnold, 1822—1888), английский писатель, поэт, критик и религиозный проповедник. Толстой имеет в виду статью Арнольда «The Function of Criticismat the present time», открывающую собой его сборник статей «Essays in Criticism» («Критические опыты»), Лондон, 1865, и изданную в русском (несколько сокращенном) переводе под заглавием «Задачи современной критики», «Посредник», М. 1902.
1894 г. Июля 14. Я. П.
Павел Михайлович,
Мне хотелось ответить на ваше предпоследнее письмо, но я решил лучше молчать, так как очевидно я не могу вам передать ту мою оценку последних произведений Ге, которая будет через 100 лет всеми признанною, но, получив ваше последнее письмо,