Ст. Вотъ видите ли: ежели вы разумѣете чувственное влечете, то конечно; но любовь новая можетъ быть только къ вполнѣ сознательному существу, гдѣ равноправность. —
Л. Ну, въ меня бы вы могли влюбиться? Такъ вотъ взяли бы да и влюбились. —
Ст. (глупо улыбаясь. ) ⟨Разумеется.⟩ Хе, хе, хе!
Л. И считали бы вы меня равноправной съ вами?
Ст. Безъ сомнѣнья.
Л. А знаете, Соничка хочетъ бѣжать съ учителемъ. Вы никому не говорите. Они хотятъ обвѣнчаться тайно и бѣжать. —
Ст. Дда-съ — но я давно хотѣлъ выразить вамъ свое мнѣніе о Раг[оскомъ]. Онъ далеко недоразвитой господинъ и потомъ онъ уже старъ, чтобы понимать требованія вѣка. Онъ опускается. И я не уважаю этаго человѣка. Ежели онъ любитъ, то совсѣмъ не такъ...
Л. Влюбитесь въ меня хоть по своему.
Ст. Миленькая! (Беретъ за руку и хочетъ обнять.) Какія мягенькія ручки. Хе-хе!
Л. Отвяжитесь! — Какъ вы мнѣ гадки, ужасъ. (Вскакиваетъ и убѣгаетъ. )
Ст. Это подло наконецъ![1]
Р. ⟨Они всѣ тамъ остались въ школѣ, а оттуда они поѣхали въ ряды, а потомъ я ихъ пригласилъ къ себѣ позавтракать.⟩ Ты практической человѣкъ, — что̀ это, сообразно съ губернскими понятіями?
Пр. Все, братецъ, сообразно, когда ты самъ увѣренъ въ себѣ. Есть галантиръ, телячьи котлетки, фрукты, шато-дикемъ и сладенькое?
Р. Сладкаго нѣтъ ничего, хересъ есть и шампанское.
Пр. Ахъ, братецъ, какъ можно безъ шато-дикему! Шампанское ото такъ, про запасъ, не посылать же въ погребокъ, коли что случится. А хересъ это за просто слишкомъ. А шато-дикемъ не парадно, a вниманіе къ дамамъ.
Р. Что онъ, дорогъ?
Пр. Что за дорогъ! ⟨Вѣдь богатую невѣсту⟩ хочешь взять, жениться, а 2 цѣлковыхъ жалѣешь.
Р. Однако 2 цѣлковыхъ! Да варенья, что ль?
- ↑ После слов: подло наконецъ! сцена урока в беседке обрывается, и автор заново начинает 2 действие комедии совершенно по иному.
- ↑ [Сцена I] — взято из окончательного текста комедии.