1 Сироты, взятые Бирюковым на воспитание.
2 Известны следующие немецкие переводы книги Толстого «О жизни»:
1) «Graf Leo Tolstoi. Über das Leben», Deutsch von A. Berger, Berlin, Hugo Steinitz Verlag, s. d.;
2) «Leo N. Tolstoi. Über das Leben», verlegt bei Eugen Diederichs in Jena, s. d.
3 «Воззвание». См. т. 34.
4 I. P. Eckerman, «Gespräche mit Coethe in den letzten Jahren seines Lebens (1822—1832)», 1837—1848, 3 тома (И.-П. Эккерман, «Разговоры с Гёте в последние годы его жизни»).
5 «Хаджи-Мурат». См. т. 35.
6 «И свет во тьме светит». См. т. 31.
7 Федор Христофорович Граубергер (1857—1919), по профессии садовник, сочувствовавший взглядам Толстого. Л. А. Сулержицкий и Ф. X. Граубергер ездили на Кавказ для собирания сведений о положении духоборов.
8 Ц. В. Хилкова ездила к мужу, Д. А. Хилкову, находившемуся тогда в ссылке в Вейсенштейне.
9 Речь идет об издании книги А. Балу «Christian non-resistance». Перевод ее был начат в 1889 г. Издана под заглавием: «Учение о христианском непротивлении злу насилием», «Посредник», М. 1908.
10 Конца письма нет.
1897 г. Апреля 17. Москва.
Милостивый государь
Григорий Аветович,
Очень сожалею о том, что не мог принять деятельного участия в предпринятом вами добром деле. Болезнь и другие обстоятельства помешали мне докончить то, что я намеревался предложить вам в Сборник.
От всей души желаю ему успеха и достижения цели, ради которой он предпринят.
С совершенным уважением остаюсь готовый к услугам.
17 апреля 1897.
Печатается по факсимиле, впервые опубликованному в сборнике: «Братская помощь пострадавшим в Турции армянам», М. 1897, стр. XLVIII.