Перейти к содержанию

Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 71.pdf/14

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


2. В. Г. Черткову от 1 января 1898 г.


* 3. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude).

1898 г. Января 2. Москва.

Дорогой А[лексей] Ф[ранцевич].

Вот некоторые нужные поправки к гл. XVI. Простите, что затрудняю вас.

Лев Толстой.

2 янв.

Написано на обороте последнего листа «Поправок в 16 главу «Об искусстве» (см. т. 30, описание рукописи № 77). Год в дате дополняется по содержанию письма.

Эльмер (Алексей Францевич) Моод (Aylmer Maude, 1858—1938) — переводчик на английский язык, издатель и биограф Толстого. См. т. 70, стр. 133.

Письмо это, по видимому, в то время отправлено не было, так как о поправках к гл. XVI трактата «Что такое искусство?» Толстой писал Мооду в письме от 10—12 января, а 15 января об этом же телеграфировал Черткову. См. письмо № 9; т. 30, стр. 545, и т. 88.

* 4. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude).

1898 г. Января 9? Москва.

Я получил ваше последнее письмо, любезный друг А[лексей| Ф[ранцевич] и не отвечал несколько дней, п[отому] ч[то] всё не совсем здоров. Чувствую себя слабым и не способным к умственной работе. Получил также и брошюру с 9-ю гл[авами] «Что т[акое] и[скусство?]».1 — Если пассажи — слово, употребительное в русском музыкальном языке, не употребляется по-англ[ийски], поставьте это слово как иностранное. Означает это слово именно украшения.2 Игру карточную поставьте английскую.3 Для — «придумал» оставьте invented.

Knaus — немец. Голландцы стоят после запятой. Я говорю: таковы Кнаус, голландцы. (Если перед Кнаусом и после не стоит Vautier, то прибавьте еще Vautier.)4

252