1 Луиза Яковлевна Моод, переводчица сочинений Толстого на английский язык.
2 Мария Яковлевна Шанкс (р. 1866), сестра жены Моода, подруга Т. Л. Сухотиной по школе живописи, ваяния и зодчества в Москве.
3 Мать Л. Я. и М. Я. Шанкс.
1909 г. Января 23. Я. П.
Владимир Александрович, ваши стихи недурны по форме, и я думаю, что у вас есть стихотворная способность. О том же, есть ли у вас писательское дарование, не могу судить по двум стихотворениям, так как мысли и того и другого не самобытные. Вообще же считаю литературно-художественную деятельность нежелательным для молодого человека призванием. Стихотворство же считаю ложным родом, стесняющим выражение мысли.
Печатается по дубликату подлинника, вклеенному в копировальную книгу № 8, л. 466.
Ответ на письмо Владимира Александровича Соколова от 20 января (почт. шт.) из Боровска, Калужской губ., который просил Толстого дать отзыв о посылаемых в письме двух его стихотворениях: «Ответ друзьям на предсказания мне славы» и «Врагам народа» и сообщить свое мнение о его таланте.
На конверте письма В. А. Соколова Толстой набросал черновик ответа.
1909 г. Января 23. Я. П.
Сейчас получил ваше письмо, милый брат Степан, и умилился, читая его. Получать такие письма лучшая радость моей жизни.
В ответ на ваш вопрос скажу вот что: царство божие, т. е. царство любви, долженствующее заменить царство насилия и зла, не может не придти; мы знаем это не только п[отому], ч[то] оно разумно и благодетельно, а противуположное безумно и губительно, но и потому, что в служении этому пришествию