от этих страданий и упорно самоуверенное продолжение старого. Звал бы тебя, звал бы всеми силами, да страшно тебя разлучать, расстраивать. Ах, как страшна ты с твоей жизнью в Таничке. Ищи, голубушка, другие опоры, другие вечные цели хоть немножко. А то страшно, страшно. Так хорошо, когда всё хорошо, независимо от всего, что может случиться. Всё чаще и чаще знаю это.
Целую тебя, Мишу, Тани[чку].
Впервые опубликовано в переводе на французский язык в журнале «Europe», Paris, 1928, 67, стр. 492—493. Основание датировки: пометка на конверте письма T. Л. Сухотиной.
Ответ на письмо T. Л. Сухотиной от 10 октября 1909 г.
1909 г. Октября 15. Я. П.
1 Постараюсь исполнить ваше желание.
Когда крайний срок доставления рукописи?
Печатается по дубликату подлинника (подпись воспроизводится нами по первой публикации). Впервые опубликовано в ПТСО, № 223.
Андрей Григорьевич Галунов — директор типографии С. П. Яковлева в Москве, председатель Комиссии по изысканию средств на устройство инвалидного дома имени первопечатника диакона Ивана Федорова для инвалидов тружеников печатного дела (Комиссия существовала при Вспомогательной кассе типографов в Москве).
Письмом от 8 октября 1909 г. А. Г. Галунов и товарищ председателя Комиссии И. Д. Сытин обратились к Толстому с просьбой предоставить материал для сборника, намеченного к изданию в пользу инвалидного дома.
1 В черновике зачеркнуто: Сочувствуя ваш[ему] пр[едприятию]
В письме от 19 октября редактор сборника Н. Д. Телешов просил прислать рукопись не позднее 10 ноября. Ответил секретарь 21 октября. См. письмо № 308.
1909 г. Октября 15. Я. П.
Николай Иванович,
Брак есть такое половое соединение мужчины и женщины, при котором супруги признают взаимную верность на всю