Бейте, бейте, барабаны! (Уитмен)
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
| Бейте, бейте, барабаны! , переводчик Иван Сергеевич Тургенев |
| Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Beat! Beat! Drums!. — Источник: Тургенев И. С. Собрание сочинений. В 12-ти томах. — М.: «Художественная литература», 1976—1979. Т. 11 |
Бейте, бейте, барабаны! Трубите, трубы, трубите!
Сквозь окна, сквозь двери — врывайтесь подобно
- Наглой силе безжалостных людей!
Врывайтесь в торжественный храм и развейте
- Сборище богомольцев,
В(рывайтес)ь в школу, где ученик сидит над книгой;
Не оставляйте в покое жениха — не должен он
- Вкушать счастье с своей невестой.
И мирный земледелец не должен вкушать тишину, радости мира,
Не должен пахать свое поле и собирать свое зерно.
Так сильны и нагло-ужасны ваши трескучие
раскаты, о бар(абаны)!
- Так резки ваши возгласы, о трубы!
Б(ейте), б(ейте), б(арабаны)! — Т(рубите), т(рубы), т (рубите)!
Заглушайте торговый шум и суету — и грохот колес по улицам!
Готовы ли постели в домах для сонных людей,
- Желающих отдыха ночного?
Но должны спать эти люди в этих постелях,
Не должны купцы торговать днем — ни
барышники, ни аферисты.
- Хотят ли они продолжать свое ремесло?
- Хотят ли говоруны говорить?
- Хотят ли певцы пытаться запеть?
Хочет ли законник встать в Палате,
Чтобы защищать свое дело перед судьею?
Гремите, трещите — быстрее, громче, барабаны.
- Трубы, трубите резче и сильнее!
Б(ейте), б(ейте), б(арабаны)! — Т(рубите), т(рубы), т (рубите)!
Не вступайте ни в какие переговоры, не останавливайтесь ни перед каким законом!
Пренебр(егайте) робким, пренебрегайте плачущим и молящим,
Пренебр(егайте) стариком, умоляющим юношу;
Пусть не слышатся ни голоса малых ребят, ни жалобы матерей,
Пускай потрясаются столы, трепещут лежащие на них мертвецы в ожидании доски.
Оттого сильны и пронзительны ваши удары, о грозные барабаны,
- Так громки ваши возгласы, о трубы!
[править] См. также
- Бей! Бей! Барабан! — Труби! Труба! Труби! — перевод этого стихотворения, сделанный Чуковским