Старик (Уж я не тот Философ страстный — Маро; Пушкин)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Старик (Из Марота)
автор Клеман Маро (1496—1544), пер. Александр Сергеевич Пушкин (1799—1837)
Оригинал: фр. «De soi-même» («О себе»). — См. Стихотворения 1813-1817. Перевод созд.: 1814—15, опубл: 1815. Источник: ФЭБ (1937)

    

Александр Сергеевич Пушкин:

СТАРИК (ИЗ МАРОТА)

Уж я не тот Философ страстный,
Что прежде так любить умел,
Моя весна и лето красно
Ушли — за тридевять земель!
Амур, свет возраста златого!
Богов тебя всех боле чтил;
Ах! естьли б я родился снова,
Уж так ли бы тебе служил.

<1814—1815>

    

Клеман Маро:

De soi-même (Épigrammes)

Plus ne suis ce que j’ai été,
Et ne le saurais jamais être ;
Mon beau printemps et mon été
Ont fait le saut par la fenêtre.
Amour, tu as été mon maître :
Je t’ai servi sur tous les dieux.
Ô si je pouvais deux fois naître,
Comme je te servirais mieux !

<1537>


Примечания[править]

Перевод стихотворения «De soi-même» («О себе») из цикла Épigrammes (1537) французского поэта XVI в. Клемана Маро — (Clément Marot или Marotus, 1496—1544). Перевод датируется 1814—1815 гг.

Печатается по „Российскому Музеуму“, 1815, ч. II, № 5, стр. 142, где опубликовано впервые с подписью: Александр Н. — П. В переработанной редакции вошло в „Стихотворения А. Пушкина“, изд. 1826 г., стр. 112, и в издание 1829 г., ч. II, стр. 153.

Первоначальная (опубликованная в журнале) редакция в рукописях не сохранилась. Автограф в лицейской тетради Пушкина и копия в тетради Н. В. Всеволожского дают тексты, близкие к изданному в 1826 г. Эти тексты см. во II томе.

Датируется 1814 — апрелем 1815 г.