Перейти к содержанию

Страница:Версальский мирный договор.pdf/158

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
— 124 —

тересов граждан Союзных или Объединившихся Держав, включая общества и объединения, в которых эти граждане были заинтересованы и которые были ею подвергнуты какой-либо исключительной военной мере.

§ 7.

Союзные или Объединившееся Державы должны будут сообщить в годичный срок, со дня вступления в силу настоящего Договора, об имуществах, правах и интересах, в отношении которых они рассчитывают осуществлять право, предусмотренное в статье 297, параграф f).

§ 8.

Реституции, предусмотренные статьей 297, будут произведены по приказанию Германского Правительства или властей, которые будут его заступать. Подробные сведения об управлении администраторов будут доставляться тем. кто заинтересован, германскими властями по трзбозанию, которое может быть обращено со вступлением в силу настоящего Договора.

§ 9.

Имущества, права и интересы германских граждан будут, впредь до окончания ликвидации, предусмотренной в статье 297 параграф b), продолжать подвергаться исключительный военный мерам, которые приняты или должны быть приняты по отношению к ним.

§ 10.

Германия передаст в течение шестимесячного срока со дня вступления в силу настоящего Договора каждой из Союзных или Объединившихся Держав все контракты, удостоверения, акты и иных основания права собственности, имеющиеся на руках у ее граждан и относящихся к имуществам, правам и интересам, находящимся на территории названной Союзной или Объединившейся Державы, в том числе акции, облигаций или иные ценные бумаги всяких обществ, зарегистрированных по законодательству этой Державы.

Германия доставит во всякий момент, по требованию заинтересованной Союзной или Объединившейся Державы, всякие сведения, касающиеся имуществ, прав и интересов германских граждан в названной Союзной или Объединившейся Державе, а также сделок, которые могли быть произведены с 1-го июля 1914 года, поскольку то касается названных имуществ, прав или интересов.

§ 11.

Под термином «денежная наличность» следует понимать все депозиты или фонды, образованные до или после объявления войны, а также все активы, получившиеся от депозитов, от доходов или от прибылей, инкассированных администраторами, выполнителями секвестров, или от иных фондов, образованных в банке, или из всякого иного источника, с исключением всякой денежной суммы, принадлежащей Союзным или Объединившимся Державам или их отдельным государствам, провинциям или муниципалитетам.

§ 12.

Вклады, в виде денежной наличности, произведенные где бы то ни было гражданами Высоких Договаривающихся Сторон, включая общества и объединения, в которых эти граждане были заинтересованы, будут аннулированы лицами, ответственными за управление неприятельскими имуществами или контролирующими это управление, или по приказанию этих лиц или какой-либо власти; урегулирование этих активов будет производиться, не учитывая эти вклады.

§ 13.

Германия передаст по принадлежности Союзным или Объединившимся Державам в течение месячного срока со дня вступления в силу настоящего договора, или по требованию в любой последующий момент, все счета или бухгалтерские документы, архивы, документы и всякого рода сведения, которые могут находиться на ее территории и которые касаются имуществ, прав и интересов граждан этих Держав, включая общества или объединения, в которых эти граждане были заинтересованы, которые составили предмет исключительной военной меры или распорядительной меры, будь то в Германии или на территориях, которые были оккупированы Германией или ее союзниками.

Контролеры, наблюдатели-управляющие, администраторы, выполнители секвестра, ликвидаторы и попечители будут, под гарантией Германского Правительства, лично ответственны за немедленную передачу полностью и за точность этих счетов и документов.