Перейти к содержанию

Страница:Версальский мирный договор.pdf/162

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
— 128 —


§ 2.

Исключаются из аннулирования, предусмотренного в статье 299, и остаются в силе, но не нанося ущерба правам, предусмотренным в статье 297 параграф b) Отдела IV, и с соблюдением применения внутренних законов, декретов и положений, принятых во время войны Союзными или Объединившимися Державами, а также положений контрактов:

a) контракты, имеющие целью передачу собственности, имуществ и вещей движимых или недвижимых, если собственность была передана или предмет сдан прежде, чем стороны стали неприятелями;

b) аренды, сдачи в наем и обещания о сдаче в наем;

c) контракты об ипотеке, закладе и залоге;

d) концессии, касающиеся копей, рудников, каменоломен и месторождений;

e) контракты, заключенные между частными лицами и Государствами, провинциями, муниципалитетами или иными аналогичными административными юридическими лицами, и концессии, данные названными Государствами, провинциями, муниципалитетами или иными аналогичными административными юридическими лицами.

§ 3.

Если постановления контракта частично аннулированы согласно со статьей 299 и если разделение может быть осуществлено, то остальные постановления этого контракта будут продолжать существовать, с соблюдением применения внутренних законов, декретов и положений, предусмотренных в стоящей выше параграфе 2. Если разделение не может быть осуществлено, то контракт будет рассматриваться как аннулированный в его целом.

II. ОСОБЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ О НЕКОТОРЫХ КАТЕГОРИЯХ КОНТРАКТОВ. СДЕЛКИ НА ФОНДОВЫХ И ТОВАРНЫХ БИРЖАХ.
§ 4.

a) Положения, изданные во время войны признанными фондовыми и товарными биржами и устанавливающие ликвидацию биржевых сделок, заключенных до войны частный неприятельским лицом, подтверждаются Высокими Договаривающимися Сторонами, также как и меры, принятые в применение этих положений, с соблюдением того, чтобы:

1° Было определенно предусмотрено, что операция подлежит урегулированию названными биржами;

2° Эти положения были обязательны для всех;

3° Условия ликвидации были справедливы и разумны.

b) Предыдущий параграф не применяется к мерам, принятый во время оккупации на биржах районов, которые были оккупированы неприятелем.

c) Ликвидация операций на срок, относящихся к хлопку, произведенных 31 июля 1914 года вследствие решения Ливерпульского Хлопкового Союза, подтверждается.

ЗАКЛАД.
§ 5.

Будет рассматриваться как действительная, в случае неплатежа, продажа заклада, являвшегося гарантией долга, причитавшегося с неприятеля, даже тогда, когда собственник не мог быть об этом извещен, если кредитор действовал добросовестно и проявил разумную заботливость и предусмотрительность, и в этом случае собственник не может предъявлять никакой претензии в силу продажи заклада.

Это постановление не применяется к продажам закладов, сделанных неприятелем во время оккупации в местностях, подвергшихся вторжению или оккупированных неприятелем.

ВЕКСЕЛЯ, ЧЕКИ И ПЕРЕВОДЫ.
§ 6.

Поскольку то касается Держав, которые присоединились к Отделу III и к Приложению к нему, все денежные обязательства, существующие между неприятелями и вытекающие из выпуска векселей, чеков и переводов, будут урегулированы согласно с названный Приложением при посредстве Бюро по проверке и компенсации, которые вступают во все права держателя, поскольку то касается различных притязаний, которыми обладает этот последний.