Перейти к содержанию

Джон Андерсон, о друг мой (Бёрнс; Николаев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Джон Андерсон, о друг мой...»
автор Роберт Бёрнс, пер. В. Д. Николаев
Оригинал: англ. John Anderson, My Jo, опубл.: 1789. — Перевод созд.: 2009 (ред. 2024).

Джон Андерсон, о друг мой,
Еще я не забыл -
Ты черными кудрями
И ликом был так мил;
Теперь твой лоб в морщинах, Джон,
Ты снегом занесен;
Я этот снег благословлю,
Джон Андерсон, мой Джон.

Джон Андерсон, мы в гору
С тобою вместе шли
И много дней веселых
Оставили вдали:
Пришла пора спускаться, Джон,
Мы под руку идем;
Уснем мы рядом под горой,
Джон Андерсон, мой Джон.


Разрешение на использование этого перевода было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike.
Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2015042110022697. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.