Дон Жуан (Байрон/Кузмин)/IX, 4

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

Дон Жуан/IX, 4. «Бесспорно, лучший вы „головорез“...»
автор Джордж Гордон Байрон (1788—1824), пер. Михаил Алексеевич Кузмин (1872—1936)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Don Juan (Byron)/Canto the Ninth: IV. "You are "the best of cut-throats:" -- do not start...". — Дата создания: 1824, пер. 1930—35. Источник: Вс. Е. Багно, С. Л. Сухарев. «Михаил Кузмин — переводчик»


Дон Жуан (IX, 4)[1]


Бесспорно, лучший вы «головорез».
Тут обижаться нечем, — из Шекспира.
Война — резня, хоть придаёт ей вес
Законное присутствие мундира.
Когда свершишь хоть чудо из чудес,
Судья — весь мир, а не владыки мира.
Теперь спросить у вас позвольте: кто
От битвы в барыше при Ватерлоо?


<1824, пер. 1930—35>

Примечания

  1. Оригинальный текст Байрона:
    IV

    You are "the best of cut-throats:" -- do not start;
    The phrase is Shakspeare's, and not misapplied:
    War's a brain-spattering, windpipe-slitting art,
    Unless her cause by right be sanctified.
    If you have acted once a generous part,
    The world, not the world's masters, will decide,
    And I shall be delighted to learn who,
    Save you and yours, have gain'd by Waterloo?

]