Пускай избитый зверь, влачася на цепочке (Леконт де Лиль/Анненский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пускай избитый зверь, влачася на цепочке…
автор Шарль Мари Рене Леконт де Лиль, пер. И. Ф. Анненский
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Les Montreurs. — Из сборника «Poèmes barbares». Источник: И. Ф. Анненский. Избранные произведения. — Л.: Художественная литература, 1988. — С. 206.



* * *


Пускай избитый зверь, влачася на цепочке,
Покорно топчет ваш презренный макадам,
Сердечных ран своих на суд ваш не отдам,
Принарядивши их в рифмованные строчки.

Чтоб оживить на миг огонь заплывших глаз,
Чтоб смех ваш вымолить, добиться сожаленья,
Я ризы светлые стыда и вдохновенья
Пред вами раздирать не стану напоказ.

В цепях молчания, в заброшенной могиле
Мне легче будет стать забвенной горстью пыли,
Чем вдохновением и мукой торговать.

Мне даже дальний гул восторгов ваших жуток,
Ужель заставите меня вы танцевать
Средь размалеванных шутов и проституток?