Перейти к содержанию

Результаты поиска

Просмотреть (предыдущие 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
  • 21 (So is it not with me as with that Muse…) Сонет 22 (My glass shall not persuade me I am old…) Умирающее дитя (Det døende Barn, 1825) Восхождение на Везувий...
    7 КБ (417 слов) - 05:55, 1 ноября 2023
  • (Shall I compare thee to a summer’s day?…) Сонет 22 (My glass shall not persuade me I am old…) Сонет 25 (Let those who are in favour with their stars…)...
    3 КБ (205 слов) - 01:45, 13 августа 2022
  • Eavesdropper) — 1897(?) — не сохранилось Маленькая Стеклянная Бутылка (The Little Glass Bottle) — 1897 Потайная Пещера (The Secret Cave) — 1898 Тайна Кладбища (The...
    9 КБ (763 слова) - 19:55, 14 декабря 2020
  • Грином пьесу полуисторического, полуобличительного характера, «А Looking Glass for London and England», где под видом Ниневии изобразил современный ему...
    6 КБ (556 слов) - 01:45, 4 октября 2021
  • compound — chimney-glass»). По справкѣ въ книжкѣ было найдено на 46-й страницѣ, въ 12-й строкѣ, пятое слово «glass»; но такъ какъ оно сложное — «chimney-glass» — и...
    15 КБ (1033 слова) - 19:43, 26 ноября 2023
  • Michael Crick. Through a beer glass darkly. — The Independent, 05.10.2000 John Arlidge. Two die of meningitis at Hague’s old school. — The Observer, 03.01...
    22 КБ (1570 слов) - 20:09, 16 сентября 2019
  • 1867 Poor humanity, 1868 True to herself: A Romance, 1870 A Bridge of Glass, 1872 Little Kate Kirby, 1873 The romance of a back street: a novelette...
    3 КБ (175 слов) - 15:09, 15 августа 2023
  • The Precipice (Гончаров) (категория PD-old-70)
    came the maids in the house, and last old Yakob. On feast days, on account of the hardness of their work, a glass of brandy was handed to the coachman...
    587 КБ (106 008 слов) - 11:12, 30 августа 2023
  • The Shadow of a Shade (Гуд) (категория PD-old-70)
    which puzzles acquaintances and grieves friends. A disappointment! Yes, the old story of a lost lover is the reason for Lattie’s looks. She has had good...
    32 КБ (5883 слова) - 19:53, 13 августа 2023
  • cherry Tree 109. Long-Purples 223. Longwort = Angelica. Looking-Glass-Orchis. Lookiug-Glass-Plant = Heritiera. Loosestrife 204, 205. Loquat = Eriobothrya...
    211 байт (11 630 слов) - 18:09, 16 августа 2013
  • kinds of caricature: that which exaggerates the truth, as with a magnifying glass, but which never entirely alters its nature, and that which more or less...
    31 КБ (2448 слов) - 04:50, 19 января 2023
  • treads on flow’rs! What eye with clear account remarks The ebbing of his glass, When all its sands are di’mond sparks, That dazzle as they pass? Ah! who...
    25 КБ (2124 слова) - 19:51, 31 августа 2023
  • the accomplished relative of our dear Miranda, is in all respects ` a glass of fashion and a mould of form.“ Only I wish our divine bard had chosen...
    1,36 МБ (147 155 слов) - 16:57, 3 сентября 2023
  • Судѣ, а не платитъ за обиду мщеніемъ, какъ храбрый человѣкъ. Месонъ. 16. Glass-gazing, по изъясненію Мелона, много занятый собою, влюбленный въ самаго...
    320 КБ (26 381 слово) - 16:53, 3 сентября 2023
  • Золотой жук (По; Бальмонт) (категория PD-old-70)
    перевод знаков на пергаменте в том виде, как они разгаданы. Вот они: «A good glass in the Bishop’s hostel in the Devil’s seat — twenty-one degrees and thirteen...
    140 КБ (11 983 слова) - 22:24, 13 августа 2023
  • Оригинал: англ. Sonnet 22 (“My glass shall not persuade me I am old…”). — См. Сонеты Шекспира....
    312 байт (18 слов) - 01:22, 13 августа 2022
  • концѣ акта III. Слова: «Не that is proud eats up himself: pride is his own glass, his own trumpet, his own chronicle and whatever praises itself but in the...
    127 КБ (11 259 слов) - 23:32, 16 мая 2024
  • значки буквами, т. е. дать вамъ полный переводъ шифра. Вотъ онъ: «A good glass in the bishop’s hostel in the devil’s seat forty-one degrees and thirteen...
    1006 байт (9226 слов) - 13:18, 24 июня 2019
  • Оригинал: англ. Sonnet 22 (“My glass shall not persuade me I am old…”). — См. Сонеты (Шекспир). Изъ цикла «Сонеты Шекспира 1—20». Перевод опубл.: 1902...
    2 КБ (87 слов) - 14:59, 3 сентября 2023
  • expectancy and rose of the fair state), „зеркало моды и образец приличия“ (The glass of fashion and the mould of form), „тот, кому подражали все, соблюдающие...
    209 КБ (16 718 слов) - 22:09, 27 июня 2023
Просмотреть (предыдущие 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)