Ponte Vecchio (Эредиа; Волошин): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад)
м Ввожу параметр КАЧЕСТВО вместо шаблона TextQuality
ChVABOT (обсуждение | вклад)
м Робот: Автоматизированная замена текста (-ЯЗЫКОРИГИНАЛА = французский +ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr, -ЯЗЫКОРИГИНАЛА=французский +ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr, -
Строка 4: Строка 4:
|АВТОР1=Жозе Мария де Эредиа
|АВТОР1=Жозе Мария де Эредиа
|СОДЕРЖАНИЕ=[[Максимилиан Александрович Волошин#Переводы|Переводы Волошина]]
|СОДЕРЖАНИЕ=[[Максимилиан Александрович Волошин#Переводы|Переводы Волошина]]
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=французский
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[:fr:Sur le Pont-Vieux|Sur le Pont-Vieux]]
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[:fr:Sur le Pont-Vieux|Sur le Pont-Vieux]]
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Максимилиан Александрович Волошин]]
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Максимилиан Александрович Волошин]]

Версия от 16:48, 18 мая 2009

Ponte Vecchio
автор неизвестен, пер. Максимилиан Александрович Волошин
Оригинал: фр. Sur le Pont-Vieux. — См. Переводы Волошина. Из цикла «Средние века и Возрождение», сб. «Трофеи». Источник: Век перевода

Ponte Vecchio


Там мастер ювелир работой долгих бдений,
По фону золота вправляя тонко сталь,
Концом своих кистей, омоченных в эмаль,
Выращивал цветы латинских изречений.

Там пели по утрам с церквей колокола,
Мелькали средь толпы епископ, воин, инок;
И солнце в небесах из синего стекла
Бросало нимб на лоб прекрасных флорентинок.

Там юный ученик, томимый грезой страстной,
Не в силах оторвать свой взгляд от рук прекрасной,
Замкнуть позабывал ревнивое кольцо.

А между тем иглой, отточенной как жало,
Челлини молодой, склонив свое лицо,
Чеканил рукоять тяжелого кинжала.