Страница:О русском языке в Новороссийском крае (Зеленецкий, 1855).pdf/31

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена


Чтобъ ты пошелъ въ пики, я могъ бы козырнуть, вм. если бы ты пошелъ въ пики, я могъ бы козырнуть.

Вы проигривали бы эту игру, чтобъ былъ у меня еще одинъ козырь, вм. будь у меня еще одинъ козырь, вы проигривали бы эту игру.

Многія слова, вопреки живой русской рѣчи и правиламъ грамматики, искажаются въ своихъ формахъ и употребленіи. Искаженія эти иногда довольно странны и даже забавны. Такимъ образомъ въ разныхъ мѣстахъ Новороссійскаго края можно услышать:

Англичанскій и англѝнскій вм. а̀нглійскій.

Виноходецъ вм. иноходецъ.

Колидоръ вм. коридоръ.

Кухварка вм. кухарка.

Мантонъ вм. манто.

Ставня вм. ставень.

Какой хлапотъ вм. какіе хлопоты.

Чемайданъ вм. чемоданъ.

Ровный вм. равный. «Эти двѣ вещи совершенно ровны.» Ровный — гладкій; равный — одинаковый.

Питущій вм. пьющій, употребляющій горячіе напитки. — Что́, онъ пьетъ? — «нѣтъ, онъ человѣкъ не питущій.

Трускій вм. тряскій.

По немного вм. по немногу.

Что не-будь вм. что нибудь[1].

Ахъ, это очень миленько! вм. очень мило.

Этая, этое и этіи вм. эта, это, эти.

Вомѣсто вм. вмѣсто. «Вомѣсто меня, оставайся здѣсь.»

Жить въ городу вм. въ городѣ.

У насъ въ садѣ много яблокъ, вм. въ саду.

  1. Вероятно, имеется в виду ударение как в укр. що-не́будь — прим. ред. ВТ