Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/265

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
260
ПОЛИТИКА ИЛИ ГОСУДАРСТВО.

залъ E. онъ. — Знаю, примолвилъ я. Что же? изъ всѣхъ гражданъ не эти самые отличные? — Далеко имъ. — Ну а изъ женщинъ? не эти будутъ самыми отличными? — Далеко и имъ, сказалъ онъ. — Но для государства есть ли что-нибудь лучше, какъ имѣть самыхъ отличныхъ мужчинъ и женщинъ? — 457. Нѣтъ. — А такими, по нашему изслѣдованію, сдѣлаются они при помощи музыки и гимнастики? — Какъ же иначе? — Стало-быть, мы начертали для государства узаконенія нетолько возможныя, но и наилучшія. — Такъ. — Пусть же раздѣваются жены стражей, если только, вмѣсто одежды, онѣ будутъ облекаться добродѣтелью[1]; пусть принимаютъ участіе въ войнѣ и въ другихъ, касающихся государства стражебныхъ занятіяхъ, и не дѣлаютъ иного. Впрочемъ, изъ этихъ самыхъ дѣлъ, B. женамъ, по слабости ихъ рода, надобно предоставлять дѣла болѣе легкія, чѣмъ мужьямъ. А человѣкъ, смѣющійся при взглядѣ на обнаженныхъ женщинъ, обнажившихся ради наилучшаго, своею насмѣшкою пожиная незрѣлый плодъ мудрости, какъ видно, не знаетъ, надъ чѣмъ смѣется и что дѣлаетъ[2]. Вѣдь прекрасно, въ самомъ дѣлѣ, говорятъ и будутъ говорить, что хорошо полезное, а постыдно вредное. — Безъ всякаго сомнѣнія. —

    сапожника. Между ремесленниками тогдашняго времени σκυτοτόμοι почитались людьми самыми развратными и презрѣнными. Heindorf. ad Charm. p. 163 B, εἰ τὰ τοιαῦτα ἐκάλει — οὐδενὶ ἂν ὄνειδος φάναι εἷναι σκυτοτομοῦντι ἢ ταριχοπωλοῦντι κ. τ. λ.

  1. Астъ въ этихъ словахъ Платона видитъ принаровленіе къ словамъ Иродота, I, 8: ἅμα δὲ χιτῶνι ἐκδυομένῳ συνεκδύεται καὶ την αἰδὼ γυνῆ. Но мнѣ кажется, философъ могъ и самъ собою придти къ этому выраженію; потому что глаголы ἐκδύεσθαι и ἀμφίεσθαι часто принимаемы были въ смыслѣ одѣванія и раздѣванія нравственнаго. Gatak. Opp. Crit. p. 223 sq.
  2. Это мѣсто, равно какъ и прежнее, p. 452 B. C, показываетъ, что постановленіе Спартанцевъ, по которому и женщины, подобно мужчинамъ, занимались гимнастическими упражненіями, раздѣвались въ палестрахъ, было осмѣиваемо аѳинскими комиками еще прежде, чѣмъ вышло въ свѣтъ Платоново Государство. Посему нельзя согласиться съ Моргенштерномъ (Comment. p. 73), будто, судя по этому мѣсту, надобно полагать, что Аристофанъ, въ своихъ Ecclesiaz., осмѣиваетъ мысли Платона о гимнастикѣ женщинъ, и будто Платоново Государство, на этомъ основаніи, издано прежде 96 или 97 олимп. Слова: пожиная незрѣлый плодъ мудрости, взяты у Пиндара. Свидѣтельствуетъ Стобей — Sermon. CCXI, p. 711. Сравн. Boeck. Pind. T. II, P. 11, p. 669.
Тот же текст в современной орфографии

зал E. он. — Знаю, примолвил я. Что же? из всех граждан не эти самые отличные? — Далеко им. — Ну а из женщин? не эти будут самыми отличными? — Далеко и им, сказал он. — Но для государства есть ли что-нибудь лучше, как иметь самых отличных мужчин и женщин? — 457. Нет. — А такими, по нашему исследованию, сделаются они при помощи музыки и гимнастики? — Как же иначе? — Стало быть, мы начертали для государства узаконения нетолько возможные, но и наилучшие. — Так. — Пусть же раздеваются жены стражей, если только, вместо одежды, они будут облекаться добродетелью[1]; пусть принимают участие в войне и в других, касающихся государства стражебных занятиях, и не делают иного. Впрочем, из этих самых дел, B. женам, по слабости их рода, надобно предоставлять дела более легкие, чем мужьям. А человек, смеющийся при взгляде на обнаженных женщин, обнажившихся ради наилучшего, своею насмешкою пожиная незрелый плод мудрости, как видно, не знает, над чем смеется и что делает[2]. Ведь прекрасно, в самом деле, говорят и будут говорить, что хорошо полезное, а постыдно вредное. — Без всякого сомнения. —

————————————

    сапожника. Между ремесленниками тогдашнего времени σκυτοτόμοι почитались людьми самыми развратными и презренными. Heindorf. ad Charm. p. 163 B, εἰ τὰ τοιαῦτα ἐκάλει — οὐδενὶ ἂν ὄνειδος φάναι εἷναι σκυτοτομοῦντι ἢ ταριχοπωλοῦντι κ. τ. λ.

  1. Аст в этих словах Платона видит принаровление к словам Иродота, I, 8: ἅμα δὲ χιτῶνι ἐκδυομένῳ συνεκδύεται καὶ την αἰδὼ γυνῆ. Но мне кажется, философ мог и сам собою прийти к этому выражению; потому что глаголы ἐκδύεσθαι и ἀμφίεσθαι часто принимаемы были в смысле одевания и раздевания нравственного. Gatak. Opp. Crit. p. 223 sq.
  2. Это место, равно как и прежнее, p. 452 B. C, показывает, что постановление Спартанцев, по которому и женщины, подобно мужчинам, занимались гимнастическими упражнениями, раздевались в палестрах, было осмеиваемо афинскими комиками еще прежде, чем вышло в свет Платоново Государство. Посему нельзя согласиться с Моргенштерном (Comment. p. 73), будто, судя по этому месту, надобно полагать, что Аристофан, в своих Ecclesiaz., осмеивает мысли Платона о гимнастике женщин, и будто Платоново Государство, на этом основании, издано прежде 96 или 97 олимп. Слова: пожиная незрелый плод мудрости, взяты у Пиндара. Свидетельствует Стобей — Sermon. CCXI, p. 711. Сравн. Boeck. Pind. T. II, P. 11, p. 669.