Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/438

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
433
СОПЕРНИКИ.

ему не тираннъ ли и царь? — Полагаю. — И не царскою ли и тиранскою наукою устрояетъ онъ? — Такъ. — Стало-быть, эти науки однѣ и тѣ же съ прежними? — Видимо. — Что же? когда одинъ C. человѣкъ правильно устрояетъ домъ, — какое имя ему, — не домоправитель ли и господинъ? — Да. — Справедливостью ли также и онъ благоустрояетъ домъ, или иною какою наукою? — Справедливостью. — Стало-быть, царь, тираннъ, политикъ, домоправитель, господинъ, человѣкъ разсудительный, справедливый, какъ видно, — одно и то же; и наука царская, тиранническая, политическая, властительная, домоправительная, справедливость, разсудительность — наука одна. — Явно, что такъ, сказалъ онъ. — А не стыдно ли философу, когда врачь говоритъ D. о больныхъ, не имѣть силы ни слѣдовать за нимъ, ни принимать участіе въ словахъ и дѣлахъ его, равно какъ и всякаго другаго мастера? Такимъ же образомъ, когда говоритъ судья, царь, или другой кто изъ тѣхъ, о которыхъ недавно разсуждали, не стыдно ли ему не мочь ни слѣдовать за ихъ рѣчами, ни привносить собственное слово о предметахъ ихъ бесѣды? — Какъ не стыдно, Сократъ, о такихъ-то важныхъ дѣлахъ не умѣть ничего промолвить съ своей стороны? — Такъ неужели и тутъ скажетъ мы, говорилъ я, что философъ долженъ быть E. пентатломъ, лицомъ подвысшимъ, и занимая между всѣми второе мѣсто, въ то же время оставаться безполезнымъ, пока есть кто-нибудь изъ тѣхъ? Во-первыхъ, онъ не можетъ ввѣрять свой домъ другому и имѣть въ немъ второе мѣсто; но надобно наказать его, чтобы онъ судилъ правильно, и тогда только домъ его будетъ хорошо управляемъ. — Онъ уступилъ мнѣ. — А если потомъ-то уже и друзья станутъ ввѣрять ему ходатайство[1], и городъ велитъ разбирать общественныя дѣла либо судить; то 139.

  1. У Аѳинянъ было два рода ходатаевъ по дѣламъ, или адвокатовъ: одни избираемы были жребіями публично на годъ и потому ихъ называли κληρωτοὺς διαιτητάς; а другіе, о которыхъ здѣсь говорится были κατ᾽ ἐπιτροπὴν διαιτηταί. Къ этимъ обращались люди частные и ввѣряли веденіе тяжебныхъ своихъ дѣлъ. О тѣхъ и другихъ подробнѣе говоритъ Буддей Comment. in lingv. Gr. p. 150. Этотъ же вопросъ хорошо раскрытъ въ книгѣ Гутвалькера über die öfentlichen u. Privatschiedsrichter in Athen.
Тот же текст в современной орфографии

ему не тиран ли и царь? — Полагаю. — И не царскою ли и тиранскою наукою устрояет он? — Так. — Стало быть, эти науки одни и те же с прежними? — Видимо. — Что же? когда один C. человек правильно устрояет дом, — какое имя ему, — не домоправитель ли и господин? — Да. — Справедливостью ли также и он благоустрояет дом, или иною какою наукою? — Справедливостью. — Стало быть, царь, тиран, политик, домоправитель, господин, человек рассудительный, справедливый, как видно, — одно и то же; и наука царская, тираническая, политическая, властительная, домоправительная, справедливость, рассудительность — наука одна. — Явно, что так, сказал он. — А не стыдно ли философу, когда врачь говорит D. о больных, не иметь силы ни следовать за ним, ни принимать участие в словах и делах его, равно как и всякого другого мастера? Таким же образом, когда говорит судья, царь, или другой кто из тех, о которых недавно рассуждали, не стыдно ли ему не мочь ни следовать за их речами, ни привносить собственное слово о предметах их беседы? — Как не стыдно, Сократ, о таких-то важных делах не уметь ничего промолвить со своей стороны? — Так неужели и тут скажет мы, говорил я, что философ должен быть E. пентатлом, лицом подвысшим, и занимая между всеми второе место, в то же время оставаться бесполезным, пока есть кто-нибудь из тех? Во-первых, он не может вверять свой дом другому и иметь в нём второе место; но надобно наказать его, чтобы он судил правильно, и тогда только дом его будет хорошо управляем. — Он уступил мне. — А если потом-то уже и друзья станут вверять ему ходатайство[1], и город велит разбирать общественные дела либо судить; то 139.

————————————

  1. У Афинян было два рода ходатаев по делам, или адвокатов: одни избираемы были жребиями публично на год и потому их называли κληρωτοὺς διαιτητάς; а другие, о которых здесь говорится были κατ᾽ ἐπιτροπὴν διαιτηταί. К этим обращались люди частные и вверяли ведение тяжебных своих дел. О тех и других подробнее говорит Буддей Comment. in lingv. Gr. p. 150. Этот же вопрос хорошо раскрыт в книге Гутвалькера über die öfentlichen u. Privatschiedsrichter in Athen.
{{{1}}}Соч. Плат. Т. IV.28