Страница:Черные маски (Андреев, 1908).djvu/46

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



ЛОРЕНЦО. Да, мой очаровательный незнакомецъ; это я приказалъ освѣтить мой замокъ: неправда ли, какъ далеко онъ свѣтится огнями?

ЧЕРНАЯ МАСКА. Ты разбудилъ всю ночь. Тамъ все зашевелилось. Ночь идетъ сюда. Ничего, что мы пришли къ тебѣ? Это тебя зовутъ Лоренцо? Это твой домъ? Это твой огонь?

Хочетъ обнять Лоренцо, тотъ съ силою отталкиваетъ ее.

МАСКИ (снизу). Остерегайся его, Лоренцо. Лоренцо, твой замокъ въ опасности. Пришли незваные. Прикажи опустить мостъ и наглухо закрыть всѣ двери.

ГОЛОСЪ. Мостъ уже спущенъ. Но они лѣзутъ черезъ стѣны.

ДРУГОЙ ГОЛОСЪ. Весь мракъ ночи превратился въ живыя существа, и отовсюду они идутъ сюда. Запирайте двери.

МАСКА СНИЗУ. Лоренцо, ты звалъ насъ, и мы твои гости! Ты долженъ насъ защитить! Созови вооруженныхъ слугъ и убей ихъ. Иначе они убьютъ тебя и насъ.

ТРЕТІЙ ГОЛОСЪ. Смотрите: съ каждымъ изъ нихъ гаснетъ по огню, они пожираютъ огонь, они тушатъ огонь своимъ чернымъ тѣломъ.

ПЕРВЫЙ ГОЛОСЪ. Кто они? Они любятъ огонь — и тушатъ его. Они летятъ на огонь, и огонь гаснетъ, кто они?

ЛОРЕНЦО. Какая очаровательная шутка, синьоры, вы такъ остроумны. Но мнѣ кажется, что огни дѣйствительно гаснутъ и что здѣсь странно холоднѣетъ. Не потрудится ли кто нибудь изъ васъ, синьоры, позвать моихъ слугъ, и они дадутъ новаго огня? Я право не знаю, гдѣ они.

Запертыя двери сразу распахиваются, точно подъ сильнымъ напоромъ, и впускаютъ цѣлую толпу Черныхъ