У звёзд я спрашивал в ночи (Сюлли-Прюдом/Анненский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

У звёзд я спрашивал в ночи…
автор Сюлли-Прюдом, пер. Иннокентий Фёдорович Анненский
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: La Voie lactée. — Из сборника «Les Solitudes». Источник: Анненский И. Избранные произведения / Сост., вступ. ст., коммент. А. Федорова. — Л.: Художественная литература, 1988. — С. 228. — ISBN 5-280-00082-5. • Перевод первых трех строф стихотворения «La Voie lactée» (из семи в оригинале).


* * *


У звезд я спрашивал в ночи:
«Иль счастья нет и в жизни звездной?»
Так грустны нежные лучи
Средь этой жуткой черной бездны.

И мнится, горнею тропой,
Облиты бледными лучами,
Там девы в белом со свечами
Печальной движутся стопой.

Иль всё у вас моленья длятся,
Иль в битве ранен кто из вас, —
Но не лучи из ваших глаз,
А слезы светлые катятся.