Хартия Стефана Блуаского (Петрушевский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
(перенаправлено с «Хартия Стефана Блуаского»)
Вторая, или оксфордская, хартия Стефана
Пер. Дмитрий Моисеевич Петрушевский
Оригинал: лат. Carta Stephani Regis de libertatibus Ecclesiae Anglicanae et regni. — Перевод созд.: 1136. Источник: Памятники истории Англии XI—XIII вв. — М., 1936.

[46] Я, Стефан, божьей милостью, с согласия клира и народа в короли Англии избранный и Вильгельмом, кентерберийским архиепископом и святой римской церкви легатом, посвященный и Иннокентием, святого римского престола первосвященником, впоследствии утвержденный, из почтения и любви к богу соглашаюсь на то, чтобы святая церковь была свободна, и подтверждаю должное ей уважение. Обещаю, что в церкви и в делах церковных ничего не буду делать в духе симонии и не буду позволять это делать. Суд над церковными людьми и над всеми клириками и над их имуществом и власть и распределение церковных должностей повелеваю оставлять в руке епископов и подтверждаю. Постановляю и желаю, чтобы права церквей, привилегиями их подтвержденные, и обычаи их, как они были из старины, оставались неприкосновенными. Соглашаюсь на то, чтобы все владения церквей и держания, которые были у них в тот день, когда король Вильгельм, дед мой, был жив и мертв, без всяких притязаний на них с какой бы то ни было стороны были свободны и безусловны. Если же чего из владеемого его раньше смерти этого короля каким-либо образом не оказывается и церковь потребует его теперь, я оставляю на свое благоусмотрение или возвратить или обсудить это дело. А то, что после этого короля было передано им щедротами королей или щедростью князей [и приобретено] у верных путем дарения, покупки или мены, утверждаю. Обещаю во всем соблюдать и по мере сил моих охранять мир и справедливость.

Заповедные королевские леса, которые Вильгельм, дед мой, и Вильгельм, дядя мой, объявили таковыми и владели, сохраню за собою. Все прочие, которые прибавил к ним король Генрих, полностью отдаю и уступаю церквам и королевству.

Если какой епископ или аббат или другая церковная персона перед смертью своею разумно распределит свое имущество или распорядится распределить, соглашаюсь на то, чтобы это оставалось в полной силе. Если же он будет внезапно захвачен смертью, то пусть оно будет распределено в интересах спасения его души по совету церкви. Когда же кафедры будут [48]оставаться вакантными, без собственных пастырей, я буду передавать их и все их владения в руку и в опеку клирикам или уважаемым людям той же церкви, пока не будет согласно каноническим правилам поставлен пастырь.

Все поборы и несправедливости и незаконные судебные взыскания, введенные неправильно или шерифами или кем-либо другим, совершенно искореняю. Добрые законы и старинные справедливые обычаи в делах о тайных убийствах и в тяжбах и в других делах буду соблюдать и повелеваю и постановляю соблюдать. Это все жалую и подтверждаю, оставляя неприкосновенным королевское и справедливое достоинство мое.

Свидетельствуют это [следуют подписи]. В год от воплощения Господа MCXXXVI, а в год царствования моего первый.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.