Алмоли Алмули или Алмали — имя испанско-еврейской семьи, происшедшее от арабского al-mualli («возвысившийся»). Наиболее выдающиеся члены семейства А. суть:
1. Натаниель беи-Иосиф ибн-Алмоли — врач, живший в конце 13 века в Сарагосе. Он перевел с арабского оригинала на еврейский язык комментарий Маймонида на пятый отдел Мишны (Кодашим). Поводом к этой заботе послужило следующее обстоятельство. В ноябре 1296 г. р. Симха был отправлен римскою общиною в Испанию за еврейским переводом Маймонидова комментария. Соломон бен-Адрет указал послу на Сарагосу как на город, где хранился список первых пяти отделов комментария Маймонида в арабском подлиннике; первый «седер» был уже переведен Алхаризи, второй и третий перевели ученые Гуески (Huesca); теперь сарагосским ученым оставалось перевести еще четвертый и пятый «отделы». После прибытия Симхи в Сарагосу А. выразил согласие взять на себя перевод одного отдела; таким образом, ему был поручен пятый отдел комментария Маймонида. К несчастью, А. не оказался знатоком новоеврейского языка; к тому же ему пришлось иметь дело с дефектною рукописью, и, по собственному признанию, он не был опытным талмудистом; вдобавок благодаря недостатку тщательности в переписывании текста перевод А. дошел до нас в крайне плачевном виде. Переводчик совершенно не обладал способностью применять подходящие еврейские выражения для правильной передачи арабского оригинала, т. е. был лишен именно того, чем в столь значительной мере отличались Алхаризи и Тиббониды. Стиль А. изобилует неуклюжими, темными выражениями, и его просьба о снисходительности (в предисловии) естественна. При всех указанных недостатках его перевод все-таки важен уже тем, что является первою передачею знаменитого Маймонидова комментария, который раньше был недоступен незнакомым с арабским языком. — Ср.: Steinschneider, Cat. Bodl. 2051; idem, Hebr. Uebers., II, 925; Vogelstein u. Rieger, Gesch. d. Juden in Rom, I, 254, 420.
2. Соломон бен-Яков Алмоли (Алмули) — врач и писатель первой половины 16 века; жил в Турции, вероятно в Константинополе. В качестве врача он, по-видимому, пользовался хорошею репутациею; но известность его основывалась скорее на его исследованиях по еврейской грамматике. В 1517 году он написал вступительное стихотворение к сочинению Элишы бен-Авраам бен-Маттатия — «Magen David», заключающему в себе защиту грамматической системы Кимхи против критики Профиат-Дурана. Немного спустя он издал «Halichoth Schewa», грамматический эскиз, посвященный знаку schewa (Константинополь, 1519). А. написал также «Meassef lekol ha-machanoth» («Собиратель всех лагерей»; издано без указания даты и места — нечто вроде проспекта для еврейской энциклопедии). Книга эта чрезвычайно редка: Бодлеяна имеет лишь рукописную копию части этого сочинения (Catal. Bodl. Hebr. Mss. № 1936, 4). Наибольшею известностью пользуется сочинение A. «Pitron Chalomoth» или «Mefascher Chelmin» — снотолкователь, в котором автор излагает все места Талмуда, посвященные сновидениям и их истолкованиям. Книга состоит из трех глав на тему об истолковании снов и предотвращении дурных сновидений; она была впервые издана в Салониках около 1516 г.; вторым изданием она вышла в 1518 г. в Константинополе, а затем была издана в Кракове; печаталась она также в Амстердаме (1637), а в 1694 году там же вышла в жаргонном переводе. — А. написал также философский трактат о сущности души и ее бессмертии, под заглавием «Schaar ha-Schem he-Chadasch» (Константинополь, 1533). Под конец жизни А. стал, по-видимому, человеком зажиточным, так как издал на собственный счет целый ряд сочинений известных грамматиков. В 1529 г. он издал книгу Ибн-Эзры «Jesod Mora», а в 1530 г. сочинение того же автора «Sefat Jeter». К изданию сочинения Ибн-Яхьи «Leschon Limraudim» (1542) он присоединил свое собственное вступительное стихотворение, начинающееся словами «Reu Sefer». Кроме часто перепечатывавшейся книги «Pitron Chalomoth», остальные сочинения A. представляют библиографическую редкость. — Ср.: Steinschneider, Cat. Bodl. 2281; Carmoly, Hist. des médecins juifs, 159; Dukes, Zur rabbinischen Spruchkunde, 70; Litteraturbl. des Orients, XI, 265; Landau, Gesch. d. jüdisch. Aerzte, 85; Conforte, Köre ha-Doroth, 34a; Wolf, Bibl. Hebr. L 1041, № 1960 [J. E., I, 433].
4.