Перейти к содержанию

Двенадцать спящих дев (Жуковский): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Василий Андреевич Жуковский.
Василий Андреевич Жуковский.




{{poemx|Двенадцать спящих дев|
{{poemx|ДВЕНАДЦАТЬ СПЯЩИХ ДЕВ|
Старинная повесть в двух балладах
'''''Старинная повесть'''''
'''''в двух балладах'''''


Опять ты здесь, мой благодатный Гений,
Опять ты здесь, мой благодатный Гений,
Строка 9: Строка 10:
Опять с толпой знакомых привидений
Опять с толпой знакомых привидений
Теснишься ты, Мечта, к душе моей...
Теснишься ты, Мечта, к душе моей...
Приди ж, о друг! дай прежних вдохновений.
Приди ж, о друг! дай прежних вдохновений,
Минувшею мне жизнию повей,
Минувшею мне жизнию повей,
Побудь со мной, продли очарованья,
Побудь со мной, продли очарованья,
Дай сладкого вкусить воспоминанья.
Дай сладкого вкусить воспоминанья.


Ты образы веселых лет примчала -
Ты образы веселых лет примчала
И много милых теней восстает;
И много милых теней восстает;
И то, чем жизнь столь некогда пленяла,
И то, чем жизнь столь некогда пленяла,
Что Рок, отняв, назад не отдает,
Что Рок, отняв, назад не отдает,
То все опять душа моя узнала;
То все опять душа моя узнала;
Проснулась Скорбь, и Жалоба зовет
Проснулась Скорбь, и Жалоба зовет
Сопутников, с пути сошедших прежде
Сопутников, с пути сошедших прежде
И здесь вотще поверивших надежде.
И здесь вотще поверивших надежде.


К ним не дойдут последней песни звуки;
К ним не дойдут последней песни звуки;
Рассеян круг, где первую я пел;
Рассеян круг, где первую я пел;
Не встретят их простертые к ним руки;
Не встретят их простертые к ним руки;
Прекрасный сон их жизни улетел.
Прекрасный сон их жизни улетел.
Других умчал могущий Дух разлуки;
Других умчал могущий Дух разлуки;
Счастливый край, их знавший, опустел;
Счастливый край, их знавший, опустел;
Разбросаны по всем дорогам мира -
Разбросаны по всем дорогам мира
Не им поет задумчивая лира.
Не им поет задумчивая лира.


И снова в томном сердце воскресает
И снова в томном сердце воскресает
Стремленье в оный таинственный свет;
Стремленье в оный та́инственный свет;
Давнишний глас на лире оживает,
Давнишний глас на лире оживает,
Чуть слышимый, как Гения полет;
Чуть слышимый, как Гения полет;
И душу хладную разогревает
И душу хладную разогревает
Опять тоска по благам прежних лет:
Опять тоска по благам прежних лет:
Все близкое мне зрится отдаленным,
Все близкое мне зрится отдаленным,
Отжившее, как прежде, оживленным.
Отжившее, как прежде, оживленным.
|}}
|}}

Баллада первая
[[Категория:Октавы]]

Версия от 16:35, 1 сентября 2012

Василий Андреевич Жуковский.


ДВЕНАДЦАТЬ СПЯЩИХ ДЕВ


Старинная повесть
в двух балладах

Опять ты здесь, мой благодатный Гений,
Воздушная подруга юных дней;
Опять с толпой знакомых привидений
Теснишься ты, Мечта, к душе моей...
Приди ж, о друг! дай прежних вдохновений,
Минувшею мне жизнию повей,
Побудь со мной, продли очарованья,
Дай сладкого вкусить воспоминанья.

Ты образы веселых лет примчала —
И много милых теней восстает;
И то, чем жизнь столь некогда пленяла,
Что Рок, отняв, назад не отдает,
То все опять душа моя узнала;
Проснулась Скорбь, и Жалоба зовет
Сопутников, с пути сошедших прежде
И здесь вотще поверивших надежде.

К ним не дойдут последней песни звуки;
Рассеян круг, где первую я пел;
Не встретят их простертые к ним руки;
Прекрасный сон их жизни улетел.
Других умчал могущий Дух разлуки;
Счастливый край, их знавший, опустел;
Разбросаны по всем дорогам мира —
Не им поет задумчивая лира.

И снова в томном сердце воскресает
Стремленье в оный та́инственный свет;
Давнишний глас на лире оживает,
Чуть слышимый, как Гения полет;
И душу хладную разогревает
Опять тоска по благам прежних лет:
Все близкое мне зрится отдаленным,
Отжившее, как прежде, оживленным.