Страница:Армянская муза. 1907.pdf/166

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


15 Забывъ тяжелый слѣдъ и горя, и кручинъ,
И сладкихъ слезъ росу на раны проливая,
Пойметъ, что намъ всего отраднѣе звучатъ
Слова завѣтныя: „ты будь намъ другъ и братъ“.

Мы вмѣстѣ плакали въ тяжелыя годины…
20 Слились въ одинъ ручей потоки горькихъ слезъ…
Чтобъ смѣлый подвигъ нашъ обильный плодъ принесъ,
Сольемъ же радости и слезы воедино!
Всего сердечнѣе, отраднѣе звучатъ
Слова завѣтныя: „ты будь намъ другъ и братъ!“

25 Чтобъ оживилась вновь Арменія родная,
Мы вмѣстѣ орошать должны ея поля,
И жатву чудную родная дастъ земля;
Мы къ небу вознесемъ ту жатву, восклицая:
„Всего дороже намъ, отраднѣе звучатъ
30 Слова завѣтныя: ты будь намъ другъ и братъ!“

Л. Уманецъ.

Тот же текст в современной орфографии

 
15 Забыв тяжёлый след и горя, и кручин,
И сладких слёз росу на раны проливая,
Поймёт, что нам всего отраднее звучат
Слова заветные: «ты будь нам друг и брат».

Мы вместе плакали в тяжёлые годины…
20 Слились в один ручей потоки горьких слёз…
Чтоб смелый подвиг наш обильный плод принёс,
Сольём же радости и слёзы воедино!
Всего сердечнее, отраднее звучат
Слова заветные: «ты будь нам друг и брат!»

25 Чтоб оживилась вновь Армения родная,
Мы вместе орошать должны её поля,
И жатву чудную родная даст земля;
Мы к небу вознесём ту жатву, восклицая:
«Всего дороже нам, отраднее звучат
30 Слова заветные: ты будь нам друг и брат!»

Л. Уманец.