Страница:Библиотека для чтения 57 (1843).djvu/257

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

лосъ: она скоро будетъ богата; она сдѣлается знатной дамой. Не осуждайте меня за то, что она помогаетъ мнѣ; вы видите, съ какимъ удовольствіемъ она это дѣлаетъ. Она бы огорчилась, если бъ узнала, что другой дѣлаетъ для меня то, что̀ маленькія ручки ея въ состояніи сдѣлать. Не довольно обращаю вниманія! повторилъ онъ съ выраженіемъ упрека; Богу извѣстна единственная цѣль всей жизни моей, а между-тѣмъ мнѣ ни въ чемъ нѣтъ счастья!

Та, о которой мы говорили, вошла въ эту минуту и старикъ, пригласивъ меня сѣсть за столъ, замолчалъ.

Мы только-что начинали ужинать какъ кто-то постучался въ дверь и Нелли, громко засмѣявшись, вскричала съ дѣтскою радостію, что это, вѣроятно, пришелъ добрый Киттъ.[1]

— Плутовочка! сказалъ старикъ, играя волосами дѣвочки: она вѣчно смѣется надъ бѣднымъ Киттомъ.

Нелли засмѣялась отъ души и я невольно улыбнулся. Старикъ взялъ свѣчу и пошелъ отворить двери. Когда онъ воротился, Киттъ слѣдовалъ за нимъ.

Киттъ былъ неловкій молодой человѣкъ съ чрезвычайно короткими волосами, большимъ ртомъ, румяными щеками, вздернутымъ носомъ и съ самой смѣшной физіономіей, какую только я когда-либо видѣлъ. Замѣтивъ посторонняго, онъ остановился у дверей, вертѣлъ въ рукахъ старую, совершенно круглую шляпу, на которой не оставалось и слѣдовъ полей и переступая съ ноги на ногу, смотрѣлъ на насъ и́зкоса, самымъ страннымъ образомъ. Съ этой минуты я почувствовалъ благодарность къ нему, за то что, по-видимому, онъ забавлялъ молодую дѣвушку.

— Далеко было итти, не правда ли, Киттъ? сказалъ ему старикъ.

— Да, мистеръ, порядочный скачокъ.

— Скоро ли ты нашелъ домъ?

— Не такъ-то скоро.

— Но тебѣ, вѣрно, очень ѣсть хочется?

— Правду сказать, больно хочется.

  1. Киттъ, сокращеніе Кристофа, Христофора.
Тот же текст в современной орфографии

лос: она скоро будет богата; она сделается знатной дамой. Не осуждайте меня за то, что она помогает мне; вы видите, с каким удовольствием она это делает. Она бы огорчилась, если б узнала, что другой делает для меня то, что маленькие ручки её в состоянии сделать. Не довольно обращаю внимания! — повторил он с выражением упрека; — Богу известна единственная цель всей жизни моей, а между тем мне ни в чём нет счастья!

Та, о которой мы говорили, вошла в эту минуту и старик, пригласив меня сесть за стол, замолчал.

Мы только что начинали ужинать как кто-то постучался в дверь и Нелли, громко засмеявшись, вскричала с детскою радостию, что это, вероятно, пришел добрый Китт.[1]

— Плутовочка! — сказал старик, играя волосами девочки: — она вечно смеется над бедным Киттом.

Нелли засмеялась от души и я невольно улыбнулся. Старик взял свечу и пошел отворить двери. Когда он воротился, Китт следовал за ним.

Китт был неловкий молодой человек с чрезвычайно короткими волосами, большим ртом, румяными щеками, вздернутым носом и с самой смешной физиономией, какую только я когда-либо видел. Заметив постороннего, он остановился у дверей, вертел в руках старую, совершенно круглую шляпу, на которой не оставалось и следов полей и переступая с ноги на ногу, смотрел на нас искоса, самым странным образом. С этой минуты я почувствовал благодарность к нему, за то что, по-видимому, он забавлял молодую девушку.

— Далеко было идти, не правда ли, Китт? — сказал ему старик.

— Да, мистер, порядочный скачок.

— Скоро ли ты нашел дом?

— Не так-то скоро.

— Но тебе, верно, очень есть хочется?

— Правду сказать, больно хочется.

  1. Китт, сокращение Кристофа, Христофора.