отвѣчалъ онъ. Мнѣ хорошо извѣстно, что Симонидъ, какъ и всѣ мы, подъ именемъ труднаго разумѣлъ не злое, а то, что не легко, и пріобрѣтается великими трудами. — И мнѣ равнымъ образомъ кажется, Протагоръ, что онъ разумѣлъ то самое; да и Продикъ это знаетъ, но только шутитъ, какъ будто желая испытать тебя, можешь ли ты защищать свое мнѣніе. А что труднымъ Симонидъ называлъ не злое, важный E. признакъ заключается въ слѣдующемъ же за тѣмъ выраженіи: тамъ говорится, что это преимущество принадлежитъ одному Богу. Если бы Симонидъ сказалъ, что худо быть добрымъ, и потомъ прибавилъ, что одинъ Богъ имѣетъ это зло, или что это преимущество принадлежитъ одному Богу; то Продикъ почелъ бы своего соотечественника человѣкомъ гибельнымъ и вовсе не Хіосцемъ[1]. Между тѣмъ угодно 342. ли тебѣ знать мою опытность (или какъ ты называешь это) въ поэмахъ? Я, пожалуй, выскажу свое мнѣніе о смыслѣ Симонидовой пѣсни: а когда неугодно, готовъ слушать тебя. — На это предложеніе Протагоръ отвѣчалъ: какъ хочешь, Сократъ; а Продикъ, Иппіасъ и другіе настойчиво приказывали говорить.
И такъ попробуюсь объяснить вамъ, что именно я думаю объ этой пѣсни. Самая древняя[2] и особенно распространившаяся между Эллинами философія находится въ Критѣ и Лакедемонѣ, B. и софистовъ тамъ множество. Но они притворяются и кажутся невѣждами, какъ и тѣ, о которыхъ говорилъ Протагоръ, чтобы не обнаружить своего превосходства въ мудрости предъ прочими Греками; напротивъ выставляютъ
- ↑ Хіосцы въ древности славились хорошею нравственностію и строгимъ соблюденіемъ законовъ. Vindingii Collectan. Thes. ant. gr. T. XI. p. 492. Müller, Geschichte der hellenischen Stämme. T. II. P. 2. p. 226.
- ↑ Вся эта рѣчь, по видимому, есть пародія рѣчи Протагоровой p. 316. D. sqq. и насмѣшка надъ тою мыслію, что софистическое искуство весьма древне. Сократъ самымъ древнимъ убѣжищемъ софистовъ почитаетъ Критъ и Лакедемонъ; между тѣмъ извѣстно, что Лакедемоняне чуждались софистическаго образованія. Isocr. panath. p. 272. οὕτοι δὲ τοσοῦτον· ἀπολελειμμένον τῆς κοινῆς παιδείας καὶ φιλοσοφίας εἰσίν, ὡστ᾽ οὐδὲ γράμματα μανθάνουσιν. Hipp. mai. 285. C. Ἐπεὶ οὺδ᾽ ἀριθμεῖν ἐκείνων γε, ὡς ἔπος ἐιπεῖν, πολλοὶ ἐπίστανται.
отвечал он. Мне хорошо известно, что Симонид, как и все мы, под именем трудного разумел не злое, а то, что не легко, и приобретается великими трудами. — И мне равным образом кажется, Протагор, что он разумел то самое; да и Продик это знает, но только шутит, как будто желая испытать тебя, можешь ли ты защищать свое мнение. А что трудным Симонид называл не злое, важный E. признак заключается в следующем же за тем выражении: там говорится, что это преимущество принадлежит одному Богу. Если бы Симонид сказал, что худо быть добрым, и потом прибавил, что один Бог имеет это зло, или что это преимущество принадлежит одному Богу; то Продик почел бы своего соотечественника человеком гибельным и вовсе не Хиосцем[1]. Между тем угодно 342. ли тебе знать мою опытность (или как ты называешь это) в поэмах? Я, пожалуй, выскажу свое мнение о смысле Симонидовой песни: а когда неугодно, готов слушать тебя. — На это предложение Протагор отвечал: как хочешь, Сократ; а Продик, Иппиас и другие настойчиво приказывали говорить.
Итак попробуюсь объяснить вам, что именно я думаю об этой песни. Самая древняя[2] и особенно распространившаяся между Эллинами философия находится в Крите и Лакедемоне, B. и софистов там множество. Но они притворяются и кажутся невеждами, как и те, о которых говорил Протагор, чтобы не обнаружить своего превосходства в мудрости пред прочими Греками; напротив выставляют
————————————
- ↑ Хиосцы в древности славились хорошею нравственностью и строгим соблюдением законов. Vindingii Collectan. Thes. ant. gr. T. XI. p. 492. Müller, Geschichte der hellenischen Stämme. T. II. P. 2. p. 226.
- ↑ Вся эта речь, по-видимому, есть пародия речи Протагоровой p. 316. D. sqq. и насмешка над тою мыслью, что софистическое искусство весьма древне. Сократ самым древним убежищем софистов почитает Крит и Лакедемон; между тем известно, что Лакедемоняне чуждались софистического образования. Isocr. panath. p. 272. οὕτοι δὲ τοσοῦτον· ἀπολελειμμένον τῆς κοινῆς παιδείας καὶ φιλοσοφίας εἰσίν, ὡστ᾽ οὐδὲ γράμματα μανθάνουσιν. Hipp. mai. 285. C. Ἐπεὶ οὺδ᾽ ἀριθμεῖν ἐκείνων γε, ὡς ἔπος ἐιπεῖν, πολλοὶ ἐπίστανται.