Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/314

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
309
ИППІАСЪ БОЛЬШІЙ.

дѣлаетъ ихъ прекрасными, нѣчто общее, находящееся нераздѣльно въ обоихъ и въ каждомъ изъ нихъ порознь; ибо не B. иначе, вѣроятно, и оба они, и взятыя отдѣльно, могли бы быть прекрасными. — Отвѣчай мнѣ, какбы ему.

Ипп. Отвѣчаю: и мнѣ тоже кажется, что̀ ты говоришь.

Сокр. Стало-быть, если оба эти удовольствія, взятыя вмѣстѣ, имѣютъ какое-нибудь свойство, а которое-нибудь отдѣльно не имѣетъ его, то не по этому, конечно, свойству они будутъ прекрасны?

Ипп. Да какъ это возможно, Сократъ, чтобы, тогда какъ ни то ни другое удовольствіе не имѣютъ какого-нибудь такого свойства, то самое свойство, котораго нѣтъ ни въ томъ ни въ другомъ, было потомъ свойствомъ обоихъ?

Сокр. Тебѣ не кажется?C.

Ипп. Я никакъ не могу понять ни природы этихъ удовольствій, ни значенія настоящихъ словъ.

Сокр. Какъ пріятно, Иппіасъ! А вѣдь мнѣ, должно быть, представляется, что я что-то вижу такимъ, хотя, если ты находишь это невозможнымъ, вовсе ничего не вижу.

Ипп. Не то что, должно быть, видишь, Сократъ, а намѣренно не хочешь видѣть.

Сокр. Да, конечно; чего-то предъ моею душою носится много, но я не вѣрю этому; потому что не представляешь того же ты — человѣкъ, своею мудростью выработавшій уже кучу денегъ, тогда какъ я, напротивъ, никогда ничего не D. выработалъ, и думаю въ себѣ, другъ мой, не шутишь ли ты надо мною, и не забавляешься ли обманываніемъ меня. Это мнѣ очень часто приходитъ въ голову.

Ипп. Никто лучше тебя не узнаетъ, Сократъ, шучу ли я, или нѣтъ, если рѣшишься говорить, что̀ носится предъ тобой. Тогда вѣдь откроется для тебя, что въ твоихъ словахъ нѣтъ ничего; потому что никогда не найдешь, чтобы, чего не имѣемъ ни ты, ни я, то самое имѣли оба мы.

Сокр. Какъ ты говоришь, Иппіасъ? Можетъ быть, твои E. слова и значатъ что-нибудь, да я не понимаю. Но послушай

Тот же текст в современной орфографии

делает их прекрасными, нечто общее, находящееся нераздельно в обоих и в каждом из них порознь; ибо не B. иначе, вероятно, и оба они, и взятые отдельно, могли бы быть прекрасными. — Отвечай мне, как бы ему.

Ипп. Отвечаю: и мне тоже кажется, что̀ ты говоришь.

Сокр. Стало быть, если оба эти удовольствия, взятые вместе, имеют какое-нибудь свойство, а которое-нибудь отдельно не имеет его, то не по этому, конечно, свойству они будут прекрасны?

Ипп. Да как это возможно, Сократ, чтобы, тогда как ни то ни другое удовольствие не имеют какого-нибудь такого свойства, то самое свойство, которого нет ни в том ни в другом, было потом свойством обоих?

Сокр. Тебе не кажется?C.

Ипп. Я никак не могу понять ни природы этих удовольствий, ни значения настоящих слов.

Сокр. Как приятно, Иппиас! А ведь мне, должно быть, представляется, что я что-то вижу таким, хотя, если ты находишь это невозможным, вовсе ничего не вижу.

Ипп. Не то что, должно быть, видишь, Сократ, а намеренно не хочешь видеть.

Сокр. Да, конечно; чего-то пред моею душою носится много, но я не верю этому; потому что не представляешь того же ты — человек, своею мудростью выработавший уже кучу денег, тогда как я, напротив, никогда ничего не D. выработал, и думаю в себе, друг мой, не шутишь ли ты надо мною, и не забавляешься ли обманыванием меня. Это мне очень часто приходит в голову.

Ипп. Никто лучше тебя не узнает, Сократ, шучу ли я, или нет, если решишься говорить, что̀ носится пред тобой. Тогда ведь откроется для тебя, что в твоих словах нет ничего; потому что никогда не найдешь, чтобы, чего не имеем ни ты, ни я, то самое имели оба мы.

Сокр. Как ты говоришь, Иппиас? Может быть, твои E. слова и значат что-нибудь, да я не понимаю. Но послушай