Прот. Какимъ образомъ?
Сокр. Во первыхъ, должно ли принимать какія нибудь B. такія, дѣйствительно существующія единицы? Потомъ, какъ опять каждая единица всегда — та же самая, не принимаетъ ни рожденія, ни уничтоженія, но постоянно остается этою единицею? Затѣмъ, полагать ли, что въ раждающемся и безпредѣльномъ она разсѣялась и сдѣлалась многимъ, или — видѣть ее всюду всю, кромѣ себя[1], — что̀, кажется, всего менѣе возможно: какъ то же и одно вмѣстѣ будетъ и въ одномъ и во многомъ! Такъ вотъ такіе-то вопросы объ одномъ и C. многомъ, а не тѣ, Протархъ, бываютъ причинами всякихъ затрудненій, если рѣшаются нехорошо, и причинами всякаго успѣха — если хорошо.
Прот. Почему же намъ, Сократъ, не потрудиться теперь разрѣшить это прежде всего?
Сокр. И я тоже сказалъ бы.
Прот. Да и всѣ мы, почитай, соглашаемся съ тобою въ этомъ отношеніи. Развѣ, можетъ быть, не тревожить теперь вопросами только спокойно улегшагося могучаго Филеба[2]?
Сокр. Пусть такъ. Съ чего же начать бы намъ свою D. многостороннюю и, по недоумѣніямъ, разнообразную борьбу? Не съ этого ли?
- ↑ Видѣть ее всюду всю кромѣ себя. Третій образъ предполагаемаго существованія идеи Сократъ представляетъ такъ, что идея, можетъ быть, выступаетъ сама изъ себя и какъ бы повторяется или воспроизводится въ безчисленныхъ недѣлимыхъ, какъ впослѣдствіи объясняли происхожденіе душъ per traducem. См. Parmenid. p. 130 A sqq. Но такое представленіе Сократу напередъ уже не нравится.
- ↑ Не тревожить вопросами спокойно улегшагося могучаго Филеба. Φίληβος называется здѣсь κράτιστος, конечно, потому, что онъ упорно стоялъ за достоинство удовольствій. А выраженіе — μὴ κινεῖν εὗ κείμενον Φίληβον, очевидно, есть принаровленная къ Филебу греческая пословица: μὴ κινεῖν κακὸν εὖ κείμενον, — и въ этомъ смыслѣ сильно затрогиваетъ защитника удовольствій, потому что она совѣтуетъ обходить грязь, чтобы не запачкаться. Свида эту пословицу объясняетъ такъ: μὴ κινεῖν κακόν εὖ κείμενον ἐπὶ τῶν ἑαυτοῖς ἐξ ἀγνοίας πράγματα ἐγειρόντων. А Апостолій (XII, 95) опредѣляетъ ея значеніе нѣсколько иначе: μὴ κίνει κακὸν εὖ κείμενον. ἐπὶ τῶν παρακινούντων τινὰ ἐπὶ σφετέρᾳ βλάβῃ.
Прот. Каким образом?
Сокр. Во-первых, должно ли принимать какие-нибудь B. такие, действительно существующие единицы? Потом, как опять каждая единица всегда — та же самая, не принимает ни рождения, ни уничтожения, но постоянно остается этою единицею? Затем, полагать ли, что в рождающемся и беспредельном она рассеялась и сделалась многим, или — видеть ее всюду всю, кроме себя[1], — что̀, кажется, всего менее возможно: как то же и одно вместе будет и в одном и во многом! Так вот такие-то вопросы об одном и C. многом, а не те, Протарх, бывают причинами всяких затруднений, если решаются нехорошо, и причинами всякого успеха — если хорошо.
Прот. Почему же нам, Сократ, не потрудиться теперь разрешить это прежде всего?
Сокр. И я тоже сказал бы.
Прот. Да и все мы, почитай, соглашаемся с тобою в этом отношении. Разве, может быть, не тревожить теперь вопросами только спокойно улегшегося могучего Филеба[2]?
Сокр. Пусть так. С чего же начать бы нам свою D. многостороннюю и, по недоумениям, разнообразную борьбу? Не с этого ли?
——————
- ↑ Видеть ее всюду всю кроме себя. Третий образ предполагаемого существования идеи Сократ представляет так, что идея, может быть, выступает сама из себя и как бы повторяется или воспроизводится в бесчисленных неделимых, как впоследствии объясняли происхождение душ per traducem. См. Parmenid. p. 130 A sqq. Но такое представление Сократу наперед уже не нравится.
- ↑ Не тревожить вопросами спокойно улегшегося могучего Филеба. Φίληβος называется здесь κράτιστος, конечно, потому, что он упорно стоял за достоинство удовольствий. А выражение — μὴ κινεῖν εὗ κείμενον Φίληβον, очевидно, есть принаровленная к Филебу греческая пословица: μὴ κινεῖν κακὸν εὖ κείμενον, — и в этом смысле сильно затрагивает защитника удовольствий, потому что она советует обходить грязь, чтобы не запачкаться. Свида эту пословицу объясняет так: μὴ κινεῖν κακόν εὖ κείμενον ἐπὶ τῶν ἑαυτοῖς ἐξ ἀγνοίας πράγματα ἐγειρόντων. А Апостолий (XII, 95) определяет её значение несколько иначе: μὴ κίνει κακὸν εὖ κείμενον. ἐπὶ τῶν παρακινούντων τινὰ ἐπὶ σφετέρᾳ βλάβῃ.