Водка из камня (Гарин-Михайловский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Сынъ министра полюбилъ дочь мясника и просилъ у отца разрѣшенія жениться на ней.

Но отецъ только выругалъ его и не позволилъ.

Тогда сынъ женился безъ разрѣшенія.

Отецъ разсердился и прогналъ и сына и невѣстку.

Прошло много лѣтъ, и насталъ несчастный годъ для министра: отъ должности его отставили, чумиза и рисъ не уродились, и весь скотъ подохъ.

Сразу сталъ нищимъ министръ и, со всей семьей, пошелъ просить милостыню.

Такъ пришелъ онъ, между прочимъ, и къ прогнанному сыну.

Сынъ принялъ отца, мать, братьевъ и сестеръ, заплакалъ отъ радости и поселилъ ихъ у себя въ домѣ.

Но онъ самъ былъ бѣденъ и какъ не старался, но не могъ прокормить всю семью.

Тогда жена его продала всѣ свои фальшивыя косы, а когда опять не хватило чумизы, отрѣзала и продала и свою собственную косу.

На эти деньги она купила чумизы и понесла ее домой. Но по дорогѣ уронила мѣшокъ, и чумиза разсыпалась.

Тогда она стала собирать чумизу и не хотѣла, чтобы пропало хоть одно зерно. Такъ собирая, она сметала съ дороги пыль и нащупала камень, съ углубленіемъ въ немъ. Въ углубленіи была жидкость.

Она взяла этотъ камень и принесла его домой.

Когда тесть ея попробовалъ жидкость, которая была въ камнѣ, онъ сказалъ:

— Это лучшая изъ всѣхъ водокъ.

Но водка эта имѣла и другое достоинство: сколько ее не пили, ее не уменьшалось.

Съ такимъ камнемъ вся семья скоро опять разбогатѣла, а водка эта и до сихъ поръ называется Чуу-чен-сокъ, что значитъ, водка изъ камня.

Самый камень, кажется, пропалъ теперь, но про того, кто, угощая, не жалѣетъ водки, говорятъ и до сихъ поръ:

— У него Чуу-чен-сокъ.