Всё грустно, всё грустней (Вяземский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Всё грустно, всё грустней, час от часу тяжелей…»
автор Пётр Андреевич Вяземский (1792—1878)
См. Стихотворения 1835. Источник: lib.ru


* * *


Всё грустно, всё грустней, час от часу тяжелей,
Час от часу на жизнь темней ложится мгла,
На жизнь, где нет тебя, на жизнь, где ты доселе
Любимых дум моих святая цель была.
Всё повод мне к слезам, все впечатленья полны
Тобой, одной тобой:[2] подъятые тоской,
Теснятся ли к груди воспоминаний волны —
Всё образ твой, всё ты, всё ты передо мной,
Ты, неотступно ты! Грядущего ли даль
Откроется глазам пустынею безбрежной —
Ты там уж ждёшь меня с тоскою безнадежной;
Пророчески тебя и в будущем мне жаль.


1835
Рим


Примечания

Печ. по автографу в арх. М. Н. Лонгинова, с датой: «Рим. 1835», так как в наборной рукописи неавториз. копия. В стихотворении речь идёт о скончавшейся в Риме 11 марта 1835 г. дочери Вяземского Прасковье.

  1. Впервые — в сборнике В дороге и дома. Собрание стихотворений князя П. А. Вяземского. — М.: Типография Бахметева, 1862. — С. 200. под заглавием «Грусть».
  2. Тобой, одной тобой — реминисценция из стихотворения Пушкина «На холмах Грузии лежит ночная мгла…» (1829).


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.